文言古今异义.ppt
上传人:sy****28 上传时间:2024-09-11 格式:PPT 页数:13 大小:255KB 金币:16 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

文言古今异义.ppt

文言古今异义.ppt

预览

免费试读已结束,剩余 3 页请下载文档后查看

16 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

文言文古今异义翻译(1)今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师的。(《师说》)翻译:现在的一般人,他们跟圣人相比相差很远了,却以向老师学为羞耻。古今异义:众人。今义:大家。(2)生乎吾前其闻也固先乎吾,吾从而师之。(《师说》)翻译:在我之前出生的人,他们听闻见识事情也本来比我早,我就跟随他们,把他们当作老师。古今异义:从而。今义:表因果关系的连词。(3)遂命仆人过湘江,缘染溪,斫(zhuó)榛莽,焚茅茷(fá),穷山之高而止。(《始得西山宴游记》)翻译:我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去杂乱丛生的草木,烧掉茂盛的茅草,不达到西山之巅决不罢休。古今异义:穷山。今义:贫瘠的山峰。(4)较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍?(《六国论》)翻译:比较秦国受贿赂所得到的土地与战胜别国所得到的土地,它的实际数目多到百倍。古今异义:其实。今义:副词,表示所说的是实际情况(承上文转折)。(5)后秦击赵者再,李牧连却之。(《六国论》)翻译:后来,秦国又多次地进攻赵国,李牧连着几次抵挡住了(秦军)。古今异义:再。今义:表示又一次。(6)且燕、赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得己。(《六国论》)翻译:况且燕赵是处在秦(把别国)消灭得差不多的时侯,可以说是智谋和力量(变得)势孤力弱、处境危急,战败而亡国,实在是不得已的。古今异义:智力。今义:智慧。(7)苟以天下之大,而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。(《六国论》)翻译:如果凭借我们这样强大的国家,却重蹈六国灭亡的覆辙,这就连那灭亡的六国都还不如了。古今异义:故事。今义:真实的或虚构的用作讲述对象的事情,有连续性,能吸引力,能感染人。(8)穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼糜及。(《〈指南录〉后序》)翻译:困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急。天高地远,我的呼喊谁都听不到。古今异义:无聊。今义:因清闲而烦闷;言行没有意义而使人讨厌。用父母留给自己的身体去冒险,即使死了也有罪责。(11)是时以大中丞抚吴者为魏之私人毛一鹭,公之逮所由使也。(《五人墓碑记》)翻译:当时以大中丞职衔作应天府巡抚的是魏忠贤的党羽毛一鹭,周公被捕就是由他主使的。古今异义:私人。今义:非公家的。(12)微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁。(《烛之武退秦师》)翻译:没有这个人的助力我是达不到如今的地位的.依靠他人的力量又损害他,这是不仁义啊。古今异义:夫人。今义:对妻子的尊称。(13)璧有瑕,请指示王。(《廉颇蔺相如列传》)翻译:这宝玉有点毛病,让我指给大王看。古今异义:指示。今义:上级对下级或长辈对晚辈说明处理某个问题的原则和方法。(14)沛公奉卮酒为寿,约为婚姻。(《鸿门宴》)翻译:刘邦就奉上一杯酒为项伯祝福,(并)约定为儿女亲家。古今异义:婚姻。今义:因结婚而产生的夫妻关系。(15)于是相如前进缶,因跪请秦王。(《廉颇蔺相如列传》)翻译:在这时,蔺相如上前递上瓦缶,趁机跪下请求秦王敲缶。古今异义:前进。今义:向前行进。(16)所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。(《鸿门宴》)翻译:派遣将士把守关卡的原因,是为了防止其他流寇的出入和意外事故(的发生)。古今异义:出入。今义:①出去、进来;②不相符。非常:很,十分。(17)而听细说,欲诛有功之人。(《鸿门宴》)翻译:而听信了奸细小人的谗言,要诛杀有功的人。古今异义:细说。今义:详细说来。(18)臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南。(《鸿门宴》)翻译:我和将军合力攻击秦国,将军你与秦军在黄河之北交战,我与秦军在黄河以南交战。古今异义:河南、河北。今义:河北(南)省。(19)冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾。”(《季氏将伐颛臾》)翻译:冉有、子路去见孔子说:“季氏准备攻打颛臾。”古今异义:有事。今义:有事情。(20)王好战,请以战喻。(《季氏将伐颛臾》)翻译:大王(你)不是喜欢打仗吗?(那么)请(让我)用打仗来作比方吧。古今异义:请。今义:常用于对方。(21)臣少多疾病,九岁不行。零丁孤苦,至于成立。(《陈情表》)翻译:我小的时候经常得病,九岁还不能走路。一个人孤单凄苦,一直到了成人自立。古今异义:不行,至于,成立。不行:不可以。至于:表示另外提起一件事。成立:组织、机构等开始存在或理论、意见有根据。(22)臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知。(《陈情表》)翻译:我的困境和苦情,不单单是蜀地的人士和两个州牧看见知道,天地神明也确实都看得清楚。古今异义:辛苦。今义:身心劳苦。(23)屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。(《渔父》)翻译:屈原被放逐之后,在湘江一带游荡。他沿着水边边走边唱,脸色憔悴,形体