从阐释学看文学翻译的再创造——傅东华《飘》中译本实例分析的任务书.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-14 格式:DOCX 页数:2 大小:10KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

从阐释学看文学翻译的再创造——傅东华《飘》中译本实例分析的任务书.docx

从阐释学看文学翻译的再创造——傅东华《飘》中译本实例分析的任务书.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从阐释学看文学翻译的再创造——傅东华《飘》中译本实例分析的任务书任务书一、任务背景傅东华所译的《飘》是一本广受欢迎的文学名著,其独特的叙事风格、丰富的情感体验和深厚的历史背景吸引了众多读者的关注。然而,由于英语与汉语的语言差异以及不同的文化背景,文学翻译需要进行再创造,以保证翻译品质的高品质。因此,本次选题旨在从阐释学的角度探讨文学翻译的再创造过程,以《飘》中译本为例,分析其翻译策略及再创造手法,探讨文学翻译的实践意义。二、任务要求1.理解阐释学的基本概念和方法,掌握其在文学翻译领域的应用;2.分析《飘》中的典型情节,探讨傅东华的翻译策略及再创造手法;3.运用阐释学的理论,解析《飘》中译本的文化内涵及翻译意义;4.结合自身的语言背景和文化经验,对《飘》中译本的翻译质量进行评价,并提出个人对于翻译过程中应注意的问题和改善方法;5.撰写一篇结构严谨、层次清晰、论证有力、思路流畅的论文,并展示出扎实的学术能力和创新思维。三、任务步骤1.阅读并理解相关文献,全面掌握阐释学理论和文学翻译的重要性;2.对《飘》中的典型情节进行深入分析,考察傅东华的翻译策略及再创造手法;3.从阐释学的视角解读《飘》中的文化内涵和翻译意义,准确提取翻译的核心内容;4.对比原版和译本,批评性地分析译本的优缺点;5.撰写论文,对《飘》中译本的再创造过程进行深入探讨,展示出对于文学翻译领域的了解和掌握。四、任务成果一篇3000-4000字的论文,包括以下内容:1.文献综述,介绍阐释学的发展历程和运用情况;2.分析《飘》中典型情节的翻译策略及再创造手法的运用;3.从阐释学角度解析《飘》中译本的文化内涵和翻译意义;4.对比原版和译本,批评性地分析译本的优缺点;5.评估《飘》中译本的翻译质量,提出改善措施;6.结论和展望,总结本文的主要观点,并展望文学翻译领域的未来发展方向。
立即下载