英译汉常用短语及句型.docx
上传人:小长****6淑 上传时间:2024-09-13 格式:DOCX 页数:7 大小:14KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英译汉常用短语及句型.docx

英译汉常用短语及句型.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英译汉常用短语及句型英译汉常用短语及句型引导语:翻译经常会碰到的英语短语都有哪些呢?以下是小编整理的英译汉常用短语及句型,欢迎参考!notnearly(=bynomeans、farfrom)远不例1:Thefoodsupplywillnotincreasenearlyenoughtomatchthis,whichmeansthatweareheadingintoacrisisinthematterofproducingandmarketingfood.译文:食品供应将远远赶不上人口的增长,这就意味着我们在粮食的生产和购销方面正面临危机。“更不用说”的表示法:muchless、stillless,这两个短语引导的词组或从句,表示一种追加的否定,less是由little的比较级,所以这两个词组只能用于否定句中,可译为“更不用说,更不必说”。tosaynothingof、nottospeakof、nottomention、letalone这四个词组也意为“更不用说”,也是一种追补的'说法,但它们与muchless和stillless有所不同。这些词组可以随前一句的意思而定,即前一句是肯定,则追加的也是肯定意义;如果前一句是否定,则追加的是否定意义。例1:Icouldnotagreeto,muchlessparticipateinsuchproceedings.译文:我不能同意这种行为,更谈不上参加这些行动了。例2:Heknowslittleofmathematics,andstilllessofchemistry.译文:他几乎不懂数学,更不用说化学了。例3:Ididnotevenseehim,stillless(=muchless)shakehandswithhim.译文:我看也没有看见过他,哪里还谈得上同他握手呢?例4:InoldChina,herewashardlyanymachine-buildingindustry,tosaynothingofanelectronicindustry.译文:在旧中国,几乎没有什么机器制造工业,更不用说电子工业了。例5:Sallytakessinginganddancinglessons,tosaynothingofswimmingandtennislessons.译文:莎莉学了唱歌和舞蹈课,而且还学了游泳和网球课。例6:Atthattimetheycouldnotaffordtheordinarycomfortsoflife,nottospeakofluxuries.译文:那时他连普通生活都不能维持,更不要说奢侈品了。例7:Theyhavethreefinesons,nottospeakoftheirtwo1ovelydaughters.译文:他们有了三个好儿子,而且还有两个可爱的女儿。例8:Idon'tknowalgebraorgeometry,nottomentioncalculus.译文:我连代数、几何都不懂,更不必说微积分了。例9:A11theyhavetodoispressabutton,andtheycanseeplays,films,operasandshowsofeverykind,nottomentionpoliticaldiscussionsandthelatestexcitingfootballmatch.译文:他们所要做的只是按一下电钮,就能看到各种戏剧、电影、歌剧和各式各样的演出,而且还能看到各种政治辩论和最近举行的激动人心的足球赛。例10:Ican'taddtwoandtwo,letalonedofractions.译文:我连2加2都不会,更不要说做分数题了。注意:美国成语词典认为letalone只能用于追加的否定,但是有的词典认为,该短语也可以引导追加的肯定。例如:Therewerefivepeopleinthecar,letalonetheluggageandthetwodogs.nothingelsethan完全是,实在是例1:Whatthemansaidwasnothingelsethannonsense.译文:那人讲的话完全是一派胡言。例2:Yoursuccesswasduetonothingelsethanyourowndiligence.译文:你的成功完全是由于你自己的勤奋。Itisnotthat...butthat...这不是说……,而是说……例1:Itisnotthatthescalesintheonecase,andthebalanceintheother,differintheprinciplesoftheirconstructionormannerofworking;butthatthelatterismuchfiner