如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
年份文言文翻译20072008200920102011课内翻译1题3分1题3分1题4分2题4分2题4分课外翻译1题2分1题3分1题3分1题2分1题2分合计2题5分2题6分2题7分3题6分3题6分方法:逐字对译:拆分组合找关键词(通假字古今异义词词类活用其他)齐宣王好射,说人之谓己能用强弓也。(南宁十四中九(上)期考题)译:齐宣王爱射箭,他对人说自己能用强弓。不准确不可信,要逐字对译越明年,政通人和,百废俱关键词拆分组合关键词兴。乃重修……属予作文以记之。关键词关键词方法:对译目标:准确可信此人一一为具言所闻,皆叹惋这个人都一一详细地说出了所见所闻,都感叹,惋惜重要错因:未补齐成分,意思不明这个人一一地为村人们详细地说了自己的所见所闻,村人们都感叹惋惜。方法:补齐成分,尤其是那些会造成句子翻译不合理不通达的必要成分。如:主语、宾语练习:清荣峻茂,良多趣味。(南宁市2011年中考题翻译:水清、树繁密、山高、草茂盛,实在有很多趣味。方法:补齐成分合理通达用现代汉语翻译下列句子虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易。(作业)即使这样,我接受土地在先王那,愿意始终守护着它不敢交换。即使这样,我从先王那里接受了土地,愿意始终守护它,不敢交换。重要错因:语序不当,不合现在语言习惯方法:补齐成分调整语序如:状语后置、宾语前置目标:合理通达练习,请翻译下面的句子。1、全石以为底。翻译:(小石潭)以整块石头作为底补充主语宾语前置方法:补充调序2、无案牍之劳形《陋室铭》(陋室里)没有案几上写字的木片使身形劳累。翻译:(陋室里)没有政府的公文使身心劳累。方法:根据情境略微调整词义3、自康乐以来,未复能有与其奇者。《答谢中书书》——自从康乐公以来,就不再有能参与它的奇妙之处的人了。翻译:自从康乐公以来,就不再有能欣赏它的奇妙之处的人了。方法:(根据情境)根据主旨略微调整词义方法:对译补充调序调义过程:从字到成分到整体