宋人献玉中英双语寓言故事.docx
上传人:猫巷****忠娟 上传时间:2024-09-14 格式:DOCX 页数:2 大小:11KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

宋人献玉中英双语寓言故事.docx

宋人献玉中英双语寓言故事.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

宋人献玉中英双语寓言故事宋人献玉中英双语寓言故事TherewasamanoftheStateofSongwholikedtocurryfavourwithothers.宋国有一个人,喜欢奉承别人。Oneday,hegotapieceofuncarvedjadeandwenttopresentittoZiHan,aministeroftheStateofSong,withtheintentiontoingratiatehimselfwiththeofficial.有一天,他得到了一块未经雕琢的玉石,便去献给宋国大臣子罕,想讨好一番。ZiHanadamantlyrefusedtoacceptit.子罕执意不受。Thereupon,thismansaidinhoneyedwords:于是,那人便花言巧语地说:"Thisisapieceofrarejade.Iregarditasatreasuresuitableforagentleman'sutensil.Ifitgetsintothehandsofanoldgentlemanlikeyou,tobewornbyyouorputonyourdiningtable,thatwouldbemostsuitableandfitting.Iamanunrefinedman,notdeservingsuchavaluabletreasure."“这是一块珍奇的玉石啊!我把它当做宝贝,适宜于做君子的器皿。要是落在老先生你的手中,挂在你的身上,放在你的餐桌上,是最相称、最适合的。我是一个粗人,不配使用这种贵重的宝物。”"Youmayregardthispieceofjadeasatreasure,"saidZiHan,"butIdonotacceptother'sfawning,nordoIregardthiskindofconductatreasure."子罕回答说:ThemanofSongfelthehadaskedforasnubandsneakedaway.“你把这块玉石当做宝贝,我却不接受别人巴结奉承,并且不把这种行为当做宝贝。”那个宋国人自讨没趣,溜了。