《跨文化交际指南》第一、二章翻译实践报告的开题报告.docx
上传人:王子****青蛙 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:3 大小:11KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

《跨文化交际指南》第一、二章翻译实践报告的开题报告.docx

《跨文化交际指南》第一、二章翻译实践报告的开题报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《跨文化交际指南》第一、二章翻译实践报告的开题报告开题报告题目:《跨文化交际指南》第一、二章翻译实践报告摘要:《跨文化交际指南》是一本介绍跨文化交际的实用手册,主要面向有志于了解跨文化交际的读者,特别是那些准备前往外国留学或工作的人士。本文选取该书的第一、二章作为翻译实践对象,旨在通过翻译实践,提高研究者的翻译能力,深入了解跨文化交际,并为相关领域的研究和实践提供参考。关键词:跨文化交际,翻译实践,翻译能力,实用手册,留学,工作一、研究背景和意义随着全球化的进程,跨文化交际已成为当今世界不可忽视的现象。随着人们日益增多的跨境社交和贸易往来,跨文化交际不仅涉及个人生活和职业发展,还影响着国家和地区之间的政治、经济和文化交流。因此,跨文化交际成为了全球范围内的焦点关注和研究的热点之一。本研究选取《跨文化交际指南》作为研究对象,主要是考虑到该书作为一本实用手册,能够为准备前往外国留学或工作的人士提供有用的指导和建议。通过翻译实践,不仅可以提高研究者的翻译能力,更能让人们深入了解跨文化交际中的一些独特问题,并为相关领域的研究和实践提供参考。二、文献综述《跨文化交际指南》是由罗伯特·吉斯特(RobertGibson)和伍德罗·约翰逊(WoodrowJohnson)合著的一本实用手册,该书主要介绍跨文化交际中的基本知识、核心概念、基本技巧和相关策略。作者结合自身的丰富经验和实际案例,对读者提出了很多关于如何应对跨文化交际的挑战和问题的建议和指导。从研究方法上看,文献综述主要涉及两个方面。一方面是跨文化交际的研究方法和理论,另一方面是翻译实践的相关方法和技巧。相关文献主要包括:1.《跨文化交际研究方法论述》该文献主要就跨文化交际研究的三个方面进行了论述,分别是跨文化交际概念的理论和观点、跨文化交际方式的分类和跨文化交际研究的对象和参照系统等三个方面。2.《英汉翻译技能训练》本文介绍了英汉翻译过程中所需的词汇、翻译方法、语法知识等方面的技能训练。对于提高跨文化交际中的翻译能力具有一定借鉴意义。三、研究方法本研究主要采用翻译实践方法,将《跨文化交际指南》第一、二章进行翻译,同时对翻译过程中出现的难点和问题进行分析和总结。研究方法流程如下:1.翻译前的准备工作:阅读原文,了解章节内容和相关语言文化背景;2.翻译实践:根据翻译目标和语境进行翻译,并逐句分析领会作者的意图;3.翻译过程中的问题记录和总结:记录翻译过程中出现的问题和困难,分析难点原因并提出解决方法;4.比较原文和译文:将翻译结果与原文进行比较,发现翻译中可能存在的偏差,保证翻译精准性和权威性。四、预期结果通过翻译《跨文化交际指南》第一、二章,研究者可望提高自身的翻译能力,并更深入、更全面地了解跨文化交际的相关知识。此外,研究过程中发现的问题和策略也将为相关领域的研究和实践提供有益的参考和借鉴。