如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
Homework1将下列句子译成英文或中文,注意运用所学的翻译方法和技巧:1)他可不是个饭桶!Hereallyissomebody.2)Brucewastakenupabovethesalt.人们邀请布罗斯到上席就坐。3)IwenttoareceptionattheembassyandIwassittingabovethesalt.我出席了大使馆举办的一个招待会,并有幸到上席就坐。4)Theresearchersreckonthatbossesthemselvesareasmuchtoblameasanybodyforthisstateofaffairs.研究人员认为,老板们自己也应该对这种状况负责。5)激光可以应用于许多科学领域,又适合于各种实际用途,因而成为了近年来轰动一时的科学成就之一。Laserisoneofthemostsensationaldevelopmentsinrecentyears,becauseofitsapplicabilitytomanyfieldsofscienceanditsadaptabilitytopracticaluses.6)我们应当避免犯不必要的错误。Wemustavoidmakingmistakesinourwork.7)ItwasanotheroneofthoseCatch-22situations,you’redammedifyoudoandyou’redammedifyoudon’t.这真是又一个左右为难的尴尬局面,做也倒霉,不做也倒霉。8)Thereonthefloorwasanewspaper.Sheunfoldedit.Itlookedfamiliar.ItwasChinaDaily.她瞧见地板上有张报纸,打开一看,挺熟悉,原来是张中国日报。9)Microsoft,theworld’ssecondlargestcompanybymarketvalue,providestheoperatingsystemfor80percentoftheworld’spersonalcomputers.微软的市场价值位居世界第二。世界上80%的个人电脑的操作系统都是由它提供的。10)我打算在今年二月访问印度,后来不得不推迟,这使我非常失望。ItwasakeendisappointmentwhenIhadtopostponethevisitwhichIintendedtopaytoIndiainFebruarythisyear.11)美国人宁愿自我约束,也不愿受人约束。Americansprefertodisciplinethemselvesratherthanbedisciplinedbyothers.