如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
会计学一、顺应(shùnyìng)理论1.1顺应理论(lǐlùn)的提出1.2对语用学的新解1.3对顺应(shùnyìng)理论的分析1.3.2语言(yǔyán)的三个特性1.3.3语言(yǔyán)顺应二、顺应理论(lǐlùn)在口译中的应用2.1口译——顺应动态(dòngtài)过程2.2影响(yǐngxiǎng)口译的相关变量2.2.1口译(kǒuyì)中语境的顺应由于文化的差异(chāyì),两种语言存在着文化空缺。要求译员弥补这种文化空缺引起的含义不明。TheHongKongdog指某人吃坏了肚子、拉肚子的意思。中:史密斯先生,欢迎来我市。对于接待不周我们感到非常抱歉,希望您能够谅解。译:Mr.Smith,welcometoourcity.Weapologizeforthepoorreceptionandbegforyourforgiveness.温总理引用管子的诗句“招远在远近,避祸在除怨”。口译:”Towinfriendsfromafar,oneneedstohavegoodrelationswithhiscloseneighbors.Toavoidanversiry,oneneedstotrytoeaseannersity.这里做了意译处理,便很好的避免了文化(wénhuà)空缺造成的含义不详。2.2.2口译(kǒuyì)中语言结构的顺应我们坚持出口(chūkǒu)与进口并重,利用外资和对外投资并举,全面提升开放型经济水平。Wecontinuestoputequalemphasisonexportsandimports,encouragedforeigninvestmentinChinaandChineseinvestmentoverseas,andmadecomprehensiveimprovementstoChina’sopeneconomy.政府管理和服务水平有待(yǒudài)提高,廉政建设亟需加强。Governmentadministrationandservicesneedtobeimproved,andeffortstobuildcleangovernmentneedtobeintensified.各国有各国自己的优势。Eachcountryhasitsownadvantages.2.2.3口译中的动态(dòngtài)顺应语言选择过程的动态顺应可以体现在三个方面:第一,时间顺应。语言在理解和输出上会根据时间因素,时代特点而有不同。译者要顺应时间环境进行(jìnxíng)语言上的调整。第二,在语境方面。第三,语言结构的灵活变化。2.2.4口译中顺应过程的意识(yìshí)程度谢谢(xièxie)!内容(nèiróng)总结