2022下CATTI真题解析(英译汉-二级笔译).pdf
上传人:文库****品店 上传时间:2024-09-10 格式:PDF 页数:14 大小:1.2MB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

2022下CATTI真题解析(英译汉-二级笔译).pdf

2022下CATTI真题解析(英译汉-二级笔译).pdf

预览

免费试读已结束,剩余 4 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

2022下CATTI真题解析(英译汉-二级笔译)01第一篇01Thelaborforceisthetotalnumberofpeople(agesixteenandolder)employedandunemployed.Theunemploymentrateisthepercentageofthelaborforceunemployedbutlookingforwork.Theunemploymentrateisafungibleitem.劳动力指就业和失业人群(16岁及以上)的数量总和。失业率指失业但正在找工作的人群在劳动力中的占比。失业率是个灵活的指标。Previously,thegovernmentgaugedunemploymentbythenumberofpeoplewhofiledunemploymentclaimsinagivenmonth.However,becausemanypeoplewhoareorbecomeunemployedbythetechnicaldefinition—thatis,theyarelookingforwork—don’tqualifyforunemploymentbenefits,theresultwasaseriousundercountingoftheunemployed.过去,政府根据特定月份的失业申请人数来衡量失业率。然而,根据失业的严格定义(即“正在找工作”这一定义),许多正在失业或已经失业的人并不具备申领失业救济金的资格,因而实际失业人数要远大于预估人数。▋解析:1.afungibleitemfungible/ˈfʌn.dʒ.ə.bəl/最常见的意思是:easytoexchangeortradeforsomethingelseofthesametypeandvalue易于(与同类或同价物品)交换/交易的例如:fungiblegoods/commodities易于交易的货物/商品在文中表示readilychangeabletoadapttonewsituations灵活的相当于flexible。2.thegovernmentgaugedunemploymentbygauge/ɡeɪdʒ/表示tocalculateanamount,especiallybyusingameasuringdevice(尤指用测量仪器)测量,计量,测算用法:gaugesth【例句】Useathermometertogaugethetemperature.用温度计测量一下温度。它也有“估量”的含义。【例句】Itriedtogauge(=guess)theweightofthebox.我试着估量箱子有多重。3.bythetechnicaldefinition许多小伙伴看到technical就想当然地翻成“技术的”。实际上,它有个含义是basedonormarkedbyastrictorlegalinterpretation严格按照法律意义的一般翻成“严格的”即可。4.theresultwasaseriousundercountingoftheunemployedundercounting是undercount的动名词形式,表示:tocountfewerpeopleorthingsthantherereallyare少计为了让译文更加通顺明了,这里将theresult翻译成“预估人数”,将“预估人数严重少计了失业人数”转换成“实际失业人数要远大于预估人数”。5.其他词汇:laborforce劳动力unemploymentrate失业率unemploymentbenefits失业救济金02NowtheUnitedStatesreliesonthemonthlyCurrentPopulationSurveyfromtheCommerceDepartment,whichprovidesamorecomprehensivesetofnumbersbasedonhouseholdpolls.Notethattobeofficiallyunemployed,aworkermustbeseekingemployment.Peoplewithoutjobswhoaren’tlookingforworkbecausetheydon’tthinkanyexistshave,ineffect,droppedoutofthelaborforceandbecomediscouragedworkers.如今,美国政府根据商务部每月发布的