如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
从文化的角度论汉语新词的英译的任务书任务书目标:1.了解汉语新词的生成机制及其文化背景。2.掌握汉语新词的翻译方法,尤其是从文化角度出发的翻译方法。3.能够熟练、正确地翻译一些具有文化特色的汉语新词。内容:1.汉语新词的生成机制及其文化背景。(1)了解汉字的结构和基本规律,理解新词的构词方法。(2)探讨新词的生成与社会发展、语言变革与文化传承的关系。2.汉语新词的翻译方法及其在文化传播中的作用。(1)掌握常见的翻译方法,如直译、意译、异义词转换等,并理解其适用范围和优劣势。(2)重点讨论从文化角度出发的翻译方法,在翻译文化相关的新词时更为重要。3.案例分析(1)选择一些具有文化特色的汉语新词进行翻译。(2)分析翻译过程中的思路和方法,总结经验和教训。(3)探讨翻译在文化传播中的作用,如何使英语读者更好地理解中国文化。要求:1.以小组形式完成。2.每组人数不超过5人。3.以PPT或Word格式呈现研究成果,包括研究背景、研究目的、理论分析、案例分析等。4.演示时间不超过20分钟,需要有具有代表性的案例和分析过程。