《哲学的改造》中译本的比较研究的开题报告.docx
上传人:王子****青蛙 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:2 大小:10KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

《哲学的改造》中译本的比较研究的开题报告.docx

《哲学的改造》中译本的比较研究的开题报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《哲学的改造》中译本的比较研究的开题报告题目:《哲学的改造》中译本的比较研究研究背景:《哲学的改造》是法兰克福学派重要成员约恩·哈贝马斯于1968年出版的重要著作,标志着法兰克福学派对于现代社会理论的重新探索和发展。由于其理论深度和思想价值,该书被广泛翻译和传播。但是由于语言和文化的差异,不同翻译版本对于原著的表达和意义可能存在差异,这对于读者来说可能会造成一定的困扰。因此,对于《哲学的改造》不同译本的比较分析和研究具有重要的实践意义。研究内容和方法:本研究旨在比较分析《哲学的改造》的中译本(包括汉语简体版、汉语繁体版以及多种不同版本的英文翻译)对于原著内容和意义的表达是否存在差异,及其差异的性质和程度,并探索其中的原因。具体的研究内容和方法如下:1.文本比较分析:针对不同版本的译本和原著,对其文本、语言和结构等方面进行比较和分析,以探究其表达上的差异和异同点。2.背景分析:针对不同的翻译背景以及整体社会和文化背景的差异,对于译本中存在的差异进行社会文化背景分析;对于翻译过程中的背景差异和文化转化进行分析。3.翻译理论分析:针对不同版本的译本,对翻译原则和翻译策略进行分析和比较,探究翻译差异的深层次原因。预期效果:本研究的预期效果如下:1.准确表达原著思想:通过比较分析,准确表达《哲学的改造》中的思想和观点,更好地理解和掌握原著的思想内容。2.翻译质量评价:对于不同译本的比较研究,有助于评价不同译本的翻译质量,并对于翻译过程中的原则和策略进行深入理解和探究。3.翻译教育指导:通过分析比较差异,对于大学翻译教育提供指导和参考,以促进翻译质量和翻译效果的提升。数据来源:本研究数据来源包括原著《哲学的改造》以及多个翻译版本,其中包括多个语言版本的译本,并包括翻译历史和过程中的背景文化信息。