杨震拒金文言文翻译.docx
上传人:冬易****娘子 上传时间:2024-09-14 格式:DOCX 页数:2 大小:11KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

杨震拒金文言文翻译.docx

杨震拒金文言文翻译.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

杨震拒金文言文翻译杨震拒金文言文翻译在我们平凡的学生生涯里,大家都背过文言文,肯定对文言文很熟悉吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。相信还是有很多人看不懂文言文,以下是小编为大家整理的杨震拒金文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。原文杨震举茂才,四迁荆州刺史,东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,揭见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知!”密愧而出。后转涿郡太守。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”翻译杨震调任东莱太守,途经王密任县令的.昌邑(今山东金乡县境)时。他曾经发现荆州的秀才王密才华出众,便向朝廷举荐王密为昌邑县令。晚上,王密前去拜会杨震,王密从怀中捧出黄金。杨震说:“我了解你的为人,你却不了解我的为人,这怎么可以呢?”可是王密还坚持说:“在夜间是没有人知道。”杨震说:“天知,地知,我知,你知!你怎么可以说,没有人知道呢?”王密顿时满脸通红,赶紧像贼一样溜走了,消失在沉沉的夜幕中。杨震为官清廉,他的子孙们与平民百姓一样,蔬食步行,生活十分简朴。亲朋好友劝他为子孙后代置办些产业,杨震坚决不肯,他说:"让后世人都称他们为'清白吏'子孙,这样的遗产,难道不丰厚吗!"拓展注释杨震:东汉时期名臣。东莱:古地名,今山东境内。之:往,到。故:原来,以前。茂才:即秀才。东汉时,为了避讳光武帝刘秀的名讳,将秀才改为茂才。谒见:指进见地位或辈分高的人。遗(wèi):给予,馈赠。故人:老朋友,杨震自称。私谒:因私事而求见请托。蔬食:粗食。作者介绍杨震(公元59一公元124),字伯起。弘农华阴(今陕西华阴东)人。东汉时期名臣,隐士杨宝之子。历任荆州刺史、东莱太守。元初四年(117年),入朝为太仆,迁太常。永宁元年(120年),升为司徒。延光二年(123年),代刘恺为太尉。