从中泰对比看泰国学生汉语常用介词的习得与教学的综述报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-13 格式:DOCX 页数:3 大小:11KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

从中泰对比看泰国学生汉语常用介词的习得与教学的综述报告.docx

从中泰对比看泰国学生汉语常用介词的习得与教学的综述报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从中泰对比看泰国学生汉语常用介词的习得与教学的综述报告随着中泰经济文化交流的日益增强,学习汉语成为越来越多泰国学生的选择。然而,在汉语学习过程中,泰国学生常常面临介词使用上的困惑。本文将从中泰对比的角度,探讨泰国学生汉语常用介词的习得与教学。一、中泰常用介词的对比1.在在汉语中,“在”表示人或物所处的位置,如“在桌子上”、“在马路上”。在泰语中,常用“ที่”表示位置,与汉语中的“在”类似。但是,在实际使用中存在一些差别。比如,在泰语中,“在”常用于表示某个动作发生的时间和地点,如“我会在明天下午到那儿”,在汉语中则常用“到”等动词来表示到达的时间和地点。2.向“向”表示朝某个方向移动或转移。在泰语中,则常用“ไป”表示移动的动作,如“向南”可以翻译成“ไปทางใต้”。但在某些情况下,“向”和“ไป”可以通用。例如,“向前走”可以翻译成“ไปข้างหน้า”。3.对于“对于”在汉语中的意思比较多,可以表示针对某个问题的观点、态度等。在泰语中,则较少使用“ที่เกี่ยวข้องกับ”来表示这个意思。例如,“对于这个建议,我们需要再商量一下”可以翻译成“เกี่ยวกับข้อเสนอนี้เราต้องศึกษาต่อ”。二、泰国学生汉语常用介词的习得情况对于泰国学生来说,学习汉语中的介词是一项挑战。一方面,泰语和汉语的语法结构有所不同;另一方面,介词的用法也存在很多细微的差异。经过一定时间的学习和实践,许多泰国学生在汉语的介词使用上已经有了一定的掌握。然而,仍然有一些泰国学生在介词的使用上存在着不少的问题。首先,他们常常把泰语中的介词用于汉语中,导致表达不准确。例如,“คุณอยู่ที่ไหน?”(你在哪儿?)中的“ที่”在汉语中应该用“在”。其次,一些泰国学生在翻译中追求精确,过度地强调西方语言的语法和语义规则,使翻译结果变得生硬、不自然。例如,“我很兴奋地期待”在泰语中可以简单地表达为“ฉันตื่นเต้นกับ”,而一些学生往往会使用过多的介词和副词来描述这个感觉。三、泰国学生汉语常用介词的教学方法为了帮助泰国学生更好地掌握汉语中的介词用法,教学者可以采用以下方法:1.强化基础知识介词是汉语中的基础语法,因此在初学阶段就应该把它们纳入学习范围,并尽可能多地列举和练习使用。教师要根据学生的实际水平有针对性地编写教材和测试题,帮助学生逐渐掌握汉语中介词的用法。2.比较差异和共性针对泰国学生常见的学习误区,教师可以逐一比较汉语和泰语中介词的差异和共性,让学生更好地理解和运用汉语中的介词。教师可以通过举例、语境演示等方式,帮助学生深入掌握不同情况下介词使用的特殊规则和例外。3.引导交流在教学中,引导学生进行多方面的交流可以有助于他们掌握汉语中介词的用法。可以通过小组活动、表演、问答等方式,让学生主动运用所学的介词,增强实际运用能力。同时,鼓励学生发挥创造力,用汉语进行自由交流,充分表达个人想法和情感。总之,在教学中,应该充分考虑泰国学生的语言背景和文化背景,采用多种教学方法和工具,帮助他们更好地掌握汉语中的介词用法。通过不断的实践、整合和反思,我们可以为泰国学生提供更有效的汉语介词教学服务,促进中泰教育文化交流的发展。
立即下载