如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
会计学包括下列内容:药品名称(Drugname)性状(Description)药理作用(PharmacologicalActions)适应症(Indication)禁忌症(Contraindication)注意事项(Precaution)副作用(Sideeffects)剂量(jìliàng)和用法(Dosageandadministration)包装(Packing)有效期(Expirydate)出厂日期(Manufacturingdate)参考文献(References)药品(yàopǐn)名称有商品名(Tradename)、通用名(GenericName)化学名(ChemicalName)药品(yàopǐn)说明书上最常用的名称是商品名。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如:Rulide(罗力得)之后列有(Roxithromycin,罗红霉素);Minipress(脉宁平)之后列有(PraxosinHCl,盐酸哌唑嗪)1.商品名(Tradename)商品名是由生产厂家命名并向该国政府有关部门(国家食品药品管理局)注册(zhùcè)的药品名.商品名右上角往往有一符号®,意思是注册(zhùcè)商标,是Register的缩写。商品名因厂而异,因国而异,一种药物可以有几个,几十个商品名,因此仅根据商品名很难确定该药为何种药物,需要查阅其化学结构.药物说明书一开头,除了商品名外,还有时标有“Issuedto/forthemedicalprofessiononly”意思为“仅供医学界专业参考”2.商品名译法药品名称的中文翻译方法有多种,包括音译、意译、音意合译、谐音(xiéyīn)译以及按药理作用或药物成分翻译。a.音译Penicilin盘尼西林,Cediland(西地兰),Persantin(潘生丁),aspirin(阿司匹林)b.意译Chlorimycin氯霉素;Tetracyclin四环素;CholicAcid胆酸c.音意合译Medemycin麦迪霉素(-mycin霉素)d.谐音(xiéyīn)Legalon利肝隆,Webilin胃必灵e.按药理作用或药物成分翻译二.药品(yàopǐn)性状(Description)此部分结构差异较大,长短不一。介绍药物多用被动语态。除了普通性和描述性词汇外,还常涉及(shèjí)到化学化工词汇。由于是对药物性质的一般描述,故多用一般式。Example1Example2PropertiesThisdrugisanangiotensinconvertingenzymeinhibitor(ACEI,血管紧张(jǐnzhāng)素转换酶抑制剂).例1.Folicacidisayellowishtoorange,crystallinepowder;odourlessoralmostodourless.叶酸(yèsuān)是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。例2.Intralipos10%isawhiteopaquefatemulsionforintravenousinjection,containing10W/V%ofpurifiedsoybeanoil.脂肪乳剂(10%)是白色,不透明,供静脉注射用的脂肪乳剂,含有10%(W/V)的精制大豆油。例3.UrsosanTablet50mgisawhiteplaintabletwhichcontains50mgofursodeoxycholicacid.熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。例4.Sterilepyrogen-free,orangered,freeze-driedpowderinvialscontaining10mgand50mgofdoxorubicinhydrochloridewithlactose.(本品)为小瓶装,灭菌无热原,桔红色冻干粉沫,每小瓶含有10mg盐酸阿霉素和50mg的乳糖。例5.Itoccursasawhitetooff-white,crystallinesolid,poorlysolubleinwater,diluteacidandmostorganicsolvents.本品(炎痛息康)为白色(báisè)至类白色(báisè)结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。例6.Pamine,chemicallyknownasepoxytropinetropatemethylbromide,hastheempiricalformulaC18H24NO4Brandthemolecularweight398.3.哌明的化学名称为环氧莨菪(làngdàng)碱托品酸酯溴代甲烷,实验式为C18H24NO4Br,