《电影中的翻译》翻译实践报告的中期报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:2 大小:10KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

《电影中的翻译》翻译实践报告的中期报告.docx

《电影中的翻译》翻译实践报告的中期报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《电影中的翻译》翻译实践报告的中期报告中期报告《电影中的翻译》翻译实践报告一、学习进展自从开始此次翻译实践报告以来,我已经完成了一些关键性的任务。首先,我确定了我的翻译对象的范围——我将要翻译的是一些来自英语电影中的对话和字幕。然后,我开始研究了一些电影对话和场景,并进行了简单的口语和文字翻译。这些翻译包括了一些基本的表达,如问候语、感谢和道别;一些有趣的口语表达,如俚语和口头禅;以及一些常见的文化和历史隐喻。我还研究了一些电影中常用的专业术语,如警方用语、医学术语和法律术语等。然后,我阅读了一些有关翻译技巧和策略的文章,如翻译的真正意义、翻译是什么、翻译常见问题和如何处理汉语的特殊性等文章。二、遇到的困难和问题在进行翻译实践的过程中,我也遇到了一些困难和问题。首先,电影中的对话和字幕往往非常口语化和文化化,因此需要翻译器有一定的口语和文化背景知识。我还需要了解英国和美国的文化和历史,以避免翻译时出现不准确的情况。其次,电影中的术语和专业词汇常常具有范畴性,有时也需要翻译。此外,电影中的翻译工作还需要考虑到字母、大小写和标点符号的使用,并尽量避免语法和语境错误。这些问题都需要我不断地学习和研究,以提高我的翻译技巧水平。三、下一步的计划下一步,我将继续深入地研究和分析电影中的对话和字幕,并选择一些较为困难和有趣的翻译案例进行深入研究和讨论。我还计划阅读更多的翻译理论和实践文章,获得更多的翻译技能和策略,以提高我的翻译质量。同时,我还将继续使用在线词典和翻译工具,以便更快地进行翻译,并不断检查和修正我的翻译,以确保其质量和准确性。最后,我将与我的导师交流和讨论这个实践报告的进展情况,以获得更多的指导和建议。