容易误译的英语(修订版).doc
上传人:sy****28 上传时间:2024-09-14 格式:DOC 页数:29 大小:125KB 金币:16 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

容易误译的英语(修订版).doc

容易误译的英语(修订版).doc

预览

免费试读已结束,剩余 19 页请下载文档后查看

16 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

EnglishWordsandExpressionsOftenMistranslated容易误译的英语(修订版)何炳威编著外语教学与研究出版社FOREIGNLANGUAGETEACHINGANDRESEARCHPRESS北京BEIJINGi再版前言《容易误译的英语》自2002年初版以来一直受到广大读者的欢迎,六年间印了六次,今应广大读者的要求进行修订。修订版删去初版中的部分条目,另增加了约占全书三分之一的新条目。希望读者继续给以支持,并对以后继续修订提出宝贵意见,谢谢!编者2008年6月ii初版前言假如听到朋友说他的小孩经常在birthdaysuit的状态下到处跑,你马上就说:“我也想为我的小孩购一套‘生日服装’,哪里有卖呢?”那你的朋友很可能笑掉大牙(见“birthdaysuit”);假如你是商人,你的贸易伙伴本星期一约你nextFriday到某地去谈生意,你却等到“下星期五”才去赴约,那你就失去了商机(见“next+星期几”);假如你是外贸工作者,凡见到商业函件中的ton,不管三七二十一,统统按1ton=1000公斤计算,那你或你所在的公司就可能血本无归(见“ton”);假如你是邮政业务人员,一见到寄往Canton的函件就当作寄往“广州”的国内邮件处理,那你就可能误了寄件人的大事(见“Canton”);假如你是法官,把一位叫作Raper的当事人作“强奸犯”处理,那你就可能先当被告(见“Raper”);假如你听到一位姑娘说“kiss-me-quick”,你就给了她一个“飞吻”,那你至少得挨记耳光(见“kiss-me-quick”);假如你的亲友把条件很好的MissBlack介绍给你作女朋友,你却嫌她是“黑人”而拒绝见面,那你就白白放走了良机(见“Black”);假如听到别人说你的女朋友outofthisworld,你就以为她“辞世了”而悲恸欲绝,这至少会引起一场虚惊(见“outofthisworld”);假如你与几个朋友在饭店用餐完毕听到有人说“Let’sgoDutch”,你就问“去荷兰要多少钱?”那你就出了一次大洋相(见“goDutch”);iii假如你买了卖主声明要unpeel后才能食用的瓜果,你却理解为“不要削皮”而连皮吃下,那就可能损害了你的健康(见“unpeel”);假如你买了一种infammable材料,你却认为它是“不可燃”材料而将其存放在火源附近,那你就可能面临灭顶之灾(见“infammable”);假如你误入军事禁区并听到警卫人员说“Freeze!”你还认为他是在谈论天气寒冷“结冰”的事而继续前行,那你就可能付出生命代价(见“Freeze”)。如此等等。听到、看到上述英语词语而作出错误反应的例子屡见不鲜,因为这些词语本身在某种语言环境下的确很容易使人误解、误译而闹笑话、出洋相。本书就是将这一类英语词语汇集成册,以帮助读者看清各种英语陷阱,避免闹笑话、出洋相和误大事。本书所收词条既有单词,也有短语和句子;既有口语,也有书面语;既有习语,也有一般词语;既有普通词,也有科普词(前者为主);既有全称词,也有缩略语;既有英式英语,也有美式英语;既有词法问题,也有句法问题。收入的词条中有些词或释义在一般的英汉词典中是不容易查到的。承蒙中山大学英语教授翁显雄先生和广州市翻译协会副会长、中国英汉语比较研究会理事、英语教授林基海先生审阅本书稿,在此表示衷心感谢。编者2001年7月iv体例说明1.方括号[]表示其中的文字可以替换前面的文字。方括号内的逗号相当于“或”。例如:Whatcan[do]youexpectfromapig[hog]butagrunt?anice[pretty,?ne]kettleof?sh,消防[救火]车。2.圆括号()①表示其中的文字是补充、说明性的,例如:浏览(商店的)橱窗(只看不买)。②表示其中的文字可省略。圆括号内的逗号相当于“或”。例如:brushup(on);cutone(dead,cold)。3.条目中的one表示“某人”,one’s表示“某人的”,oneself表示“某人自己”,例如:kickoneupstairs;haveone’sheartintherightplace;promiseoneself。4.有些条目已在其他相关条目中附带作了解释,就不再重复,只用相互参照形式列出,以节约篇幅。例如:lookthroughrose-co