如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
商业广告翻译的译者主体性研究的中期报告中期报告:商业广告翻译的译者主体性研究一、研究背景商业广告作为一种宣传产品和服务的重要手段,在全球化和多元化的今天,扮演着越来越重要的角色。然而,由于文化和语言的差异,商业广告往往需要被翻译成不同的语言和文化背景下的适宜形式。商业广告翻译不仅需要准确、流畅地传递信息,还需要在不同文化环境中适应和转换,以便吸引目标受众的注意。在商业广告翻译过程中,翻译者作为一个重要的主体,对于广告的译文质量和传播效果起着至关重要的作用。翻译者的译文主体性,即对广告的理解、诠释和再创造能力,影响着译文的质量和创意,在广告翻译中具有重要的研究价值。然而,在当代翻译研究中,对于译者主体性的研究尚不充分,尤其是在商业广告翻译领域,缺少相关研究的深入探讨。本研究旨在探讨商业广告翻译的译者主体性,并以此为基础,了解译者在商业广告翻译过程中的思维策略、翻译策略和创造能力,从而提高其翻译技能和质量,促进商业广告的传播和营销。二、研究目的1.探讨商业广告翻译中译者主体性的构成和特点;2.分析译者在不同文化环境下的思维策略和翻译策略,以及创造能力的表现;3.了解译者在商业广告翻译中的挑战和困惑,提高其翻译技能和质量;4.促进商业广告翻译和跨文化交流的发展。三、研究方法本研究采用质性研究方法,利用半结构化访谈和实地观察的方式收集和分析数据,对商业广告翻译的译者主体性进行深入探讨。1.访谈对象的选取在选择访谈对象时,我们将选择有着丰富商业广告翻译经验、翻译能力较强的专业翻译人员,探讨其在商业广告翻译中的主体性表现和挑战。2.访谈问卷的设计在访谈问卷设计上,我们将结合商业广告翻译理论和实践经验,设计一系列开放性问题,探讨翻译者在商业广告翻译中的主体性表现和思维策略。3.实地观察在实地观察方面,我们将结合案例分析和对商业广告的真实场景观察,分析翻译者在不同文化背景下的创造力和翻译策略,深入探讨商业广告翻译与文化因素之间的关系。四、研究内容与进展本研究的第一阶段已经完成,主要包括:1.文献综述对于商业广告翻译和译者主体性的相关文献进行了搜集和综述,为后续研究提供理论基础。2.访谈对象的确定和访谈指南的设计在确定访谈对象和实施方式的基础上,设计了访谈指南和问卷,明确了本研究的研究问题和研究方向。3.访谈和数据分析本研究已经进行了一系列半结构化访谈,并对访谈内容进行了录音和整理。在数据分析方面,我们主要运用了内容分析和案例分析的方法,以深入了解商业广告翻译的译者主体性,分析翻译者的思维策略、翻译策略和创造能力。五、研究预期成果通过本研究,我们希望能够深入探讨商业广告翻译的译者主体性,了解译者在商业广告翻译中的挑战和困惑,提高其翻译质量和技能。同时,通过研究商业广告翻译与文化因素之间的关系,促进商业广告翻译和跨文化交流的发展。预计研究成果包括学术论文、研究报告和教学应用指南等。