英语语言的特点英语之美名师优质课赛课一等奖市公开课获奖课件.pptx
上传人:13****54 上传时间:2024-09-10 格式:PPTX 页数:41 大小:121KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英语语言的特点英语之美名师优质课赛课一等奖市公开课获奖课件.pptx

英语语言的特点英语之美名师优质课赛课一等奖市公开课获奖课件.pptx

预览

免费试读已结束,剩余 31 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

翻译不但要求真更要求美例二:--Whatflowerdoeseverybodyhave?--Tulips(=twolips)例三:Somefishingboatswerebecalmedjustinfrontofus.Theirshadowsslept,oralmostslept,uponthatwater,agentlequiveringaloneshowingthatitwasnotcompletesleep,orifsleep,thatitwassleepwithdreams.作业12.Translationmaybedefinedasfollows:Thereplacementoftextualmaterialinonelanguagebyequivalenttextualmaterialinanotherlanguage.3.Atranslationshouldgiveacompletetranscriptoftheideasoftheoriginalwork.Thestyleandmannerofwritingshouldbethesamecharacterasthatoftheoriginal.Atranslationshouldhavealltheeaseoftheoriginalcomposition.(Tytler1791)参考译文1:所谓翻译,是在译语中用最切近自然对等语再现原语信息,首先就意义而言,其次就文体而言。参考译文2:翻译可作以下界定:用一个语言文本材料对等地再现另一个语言文本材料。参考译文3:译文应完全复写出原作意思。译文格调和笔调应与原文性质相同。译文应和原作一样流畅。翻译与美学译文译文译文译文三、简约美(concisenessvalue)1)Anypersonnotputtinglitterinthisbasketwillbeliabletoafineof$5.译文四、丰润美(full-grownnessvalue)1)Previously,ifIhadbeenreallyinterestedinabook,Iwouldracefrompagetopage,eagertoknowwhatcamenext.Now,Idecide,Ihadtobecomeamiserwithwordsandstretcheverysentencelikeapoormanspendinghislastdollar.译文五、意境美(artisticconceptionvalue)1)Illnessbroughtherastrangerestlessnessandmadeherallthemoreeagertoclingtolifeandsqueezefromitthelastdropofhappiness.Itmadeherenvyhealth,butitalsomadehersentimentaloveraleafthatthewindhadblownintoherroom.译文六、口吻美(tonevalue)Athousandmoustachescanlivetogether,butnotfourbreasts.七、形象美(imagevalue)1)ThemagicspadesofarchaeologyhavegivenusthewholelostworldofEgypt·译文2)MyHeyne’sTibulluswasgraspedatsuchamoment.ItlayonthestalloftheoldbookshopinGoodgeStreet----astallwherenowandthenonefoundanexcellentthingamongquantitiesofrubbish.译文八、整饬美(parallelismvalue)1)Theyareawarethatthereisadifferencebetweenbeinglovingandactingloving,betweenbeingstupidandactingstupid,betweenbeingknowledgeableandactingknowledgeable.(TEM8英译汉)译文2)Itbeginswhenafeelingofstillnesscreepsintomyconsciousness.Everythinghassuddenlygonequiet.Birdsdonotchirp.Leavesdonotrustle.Insectsdonotsing.译文九、朦胧美(mistinessvalue)1)Asidefromdamagingtheisland'sinternationalimage,L
立即下载