如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
从目的论看法律翻译中的显和隐的任务书法律翻译是指将一段法律文件或法律条例从一种语言转化成另一种语言的过程。在法律翻译中,显性和隐性的任务书通常是指在翻译过程中需要处理的明确或不明显的任务。这些任务对于准确传达原始法律条款和概念至关重要。从目的论的角度来看,法律翻译中的显性和隐性任务书如下:显性任务书:1.准确传达原始法律内容:法律翻译的首要任务是保持法律内容的准确性和精确性。译者必须确保最终翻译文件的内容与原始文本的含义一致。2.保持法律文件的法律条文和句式:法律文件通常包含严谨的法律条文和语言,法律翻译必须细心地处理文件中的语法和词汇,以保留法律条文和句式的准确性。3.考虑目标文化和语言的差异:翻译过程中还需要注意目标文化和语言的差异,以确保翻译过程中不会出现严重的文化误解或翻译错误。隐性任务书:1.考虑文化背景和批判理解:译者需要考虑文化背景和批判理解的因素,以确保翻译结果与原始文本的含义相同。这包括对法律文本的不同诠释、法律术语和文化隐喻的理解。2.处理语言和术语问题:在翻译法律文件时,往往会遇到语言和术语问题。译者必须选择与原始文本相对应的术语和语言,并确保其准确性和一致性。3.处理政治和法律问题:法律翻译还需要处理政治和法律问题。译者必须考虑这些问题,并寻求合适的方式来表达这些原始内容,以便不违反目标文化和法律环境。总的来说,法律翻译译者需要处理许多显性和隐性任务,这些任务都需要法律译者有丰富的知识和经验,以确保翻译结果的准确性和一致性,进而确保翻译的有效性。