长句的翻译.doc
上传人:sy****28 上传时间:2024-09-10 格式:DOC 页数:3 大小:38KB 金币:16 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

长句的翻译.doc

长句的翻译.doc

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

16 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

长句的翻译1.什么是英语长句?英语长句一般指的是各种复杂句,复杂句里可能有多个从句,从句与从句之间的关系可能包孕、嵌套,也可能并列,平行。所以翻译长句,实际上我们的重点主要放在对各种从句的翻译上。从功能来说,英语有三大复合句,即:①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;③状语从句。2.英语长句的特点是什么?一般说来,英语长句有如下几个特点:1)结构复杂,逻辑层次多;2)常须根据上下文作词义的引申;3)常须根据上下文对指代词的指代关系做出判断;4)并列成分多;5)修饰语多,特别是后置定语很长;6)习惯搭配和成语经常出现。3.英语长句的分析方法是什么?1)找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构;2)找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;3)分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句、宾语从句、表语从句或状语从句等;以及词,短语和从句之间的关系;4)分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等其他成分。4.长句翻译方法InAfricaImetaboy,whowascryingasifhisheartwouldbreakandsaid,whenIspoketohim,thathewashungrybecausehehadhadnofoodfortwodays.分析:第一,拆分句子:这个长句可以拆分为四段:InAfricaImetaboy/whowascryingasifhisheartwouldbreak/whenIspoketohim,thathewashungrybecause/hehadhadnofoodfortwodays.第二,句子的结构分析:(1)主干结构是主语+过去式+宾语:Imetaboy…。(2)crying后面是状语从句“asifhisheartwouldbreak”。(3)“whenIspoketohim”是介于“said”和“thathewashungrybecause”之间的插入语。第三,难点部分的处理:“cryingasifhisheartwouldbreak”应译为“哭得伤心极了”。参考译文:在非洲,我遇到一个小孩,他哭得伤心极了,我问他时,他说他饿了,两天没有吃饭了。一般来说,长句的翻译有顺序法、逆序法、分译法和综合法四种。现将各种方法举例说明如下:1)顺序法有些英语长句叙述的一连串动作按发生的时间先后安排,或按逻辑关系安排,与汉语的表达方式比较一致,可按原文顺序译出。例如:Combinedwithdigitaltelevisionsets,videodiscscannotonlypresentfilmsbutalsooffersurroundsoundwhichprovidestheatrequality-amazingrealitybywhichtheviewersmayhaveanillusionthattheywereatthesceneandwitnessedeverythinghappeningjustaroundthem.分析:按意群的关系,该句可以拆分为五部分:Combinedwithdigitaltelevisionsets/videodiscscannotonlypresentfilmsbutalsooffersurroundsound/whichprovidestheatrequality-amazingreality/bywhichtheviewersmayhaveanillusion/thattheywereatthesceneandwitnessedeverythinghappeningjustaroundthem.除了必要的增减词,原文各句的逻辑关系,表达次序与汉语基本一致,因此可以按原文译出。参考译文:与数字式电视机相结合,图像光盘不仅可以演电影,还提供环境声音,产生电影院效果——令人吃惊的真实感,使观看者产生一种错觉,以为他们在现场目睹他们周围发生的一切。2)逆序法“逆序法”又称“倒置法”,主要指句子的前后倒置问题。有些英语长句的表达次序与汉语习惯不同,甚至语序完全相反,这就必须从原文的后面译起,逆着原文的顺序翻译。逆序法在长句的翻译中,我们可根据不同的情况按意群进行全部逆序或部分逆序。例如:TherearemanywonderfulstoriestotellabouttheplacesIvisitedandthepeopleImet.分析:该句可以拆分为三部分:Therearemanywonderfulstoriestotellabout/theplacesIvisited/thepeopleImet.这句英语长