如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
英文合同常见词汇及句型(可以直接使用,可编辑优秀版资料,欢迎下载)英文合同常用词汇和句型开场白(合同的当事人背景介绍)2、过渡条款Nowtherefore,inconsiderationofthepremisesandcovenantsdescribedherein-after,PartyAandPartyBagreeasfollows:参考译文:因此,双方基于各自提供之对价订立本合同,并做如下约定:注释和说明:”inconsiderationofpremisesandcovenants”表示“在当事人提供的对价基础上”而非仅指“考虑到…”.读者应重点理解“premise”这个词。在一般场合下它是指与房屋相关的基础不动产或处所,但是在英文合同里边它却变成了“前提条件”。3、结尾条款:INWITNESSWHEREOF,thepartiesheretohavecausedthisAgreementtobeexecutedbydulyauthorizedrepresentativesofbothpartiesonthedateandyearfirstwrittenabove。参考译文:本合同由被正当授权之人,于本协议于上述记载之日期代表双方当事人订立,特此证明。注释和说明:(1)“inwitnesswhereof”的含义类似于中文合同中常见的“口说无凭,立此为证”。(2)“execute"在英文合同中常解为“签署",而非“执行”。4、favor,“infavorofsomebody”="inone’sfavor”的意思主要有两种:以某人为受益人、有利于某人5、subjecttosth.1)遵从、遵守:ThisletterofCreditissubjecttotheUniformCustomsandPracticeforDocumentaryCredits(1983Revision),internationalChamberofcommerce,PublicationNo.400.2)根据(法律、法规、合同)3)作动词用,意思是“服从于…”,“率属于…”,“使经受…”4)办理、存在。5、Withoutprejudiceto“在不损坏……”。6、Anypersonwhodoes.。.shall…表示任何做某人之人应。7、Forthepurposeof“就……而言”.8、Providedthat但是9、Notwithstanding“即使,表示一种让步”。10、inquestion“表示该”11、includingbutnotlimitedto“包括但不限于"12、常理解为“有权利做某事”1)havetherighttodo2)beentitledtodo3)dosth。atone’soptionor/anddiscretion4)havetheauthoritytodo13、合同英语中“因为”的表达方法1)owingto2)attributableto3)dueto4)inviewof5)byvirtueof14、notifysb。Ofsth。inwriting:书面通知某人某事15、inlieuof:替代16、关联企业:1)affiliate:广义上的具有法人人格的子公司,只要有参股关系即可,常翻译为“关联公司”2)subsidiary:狭义上的具有法人人格的子公司,一般须受母公司控股,常翻译为“子公司”3)branch:一般指不具法人人格的分支机构,常翻译为“分公司"。英文合同中常见的用词及句型(UsualWordingsandSentencePatterns)第一节合同常用词(UsualWording)当大量接触英文合同,就会发现英文合同中有些词或短语出现的频率非常高,往往影响或决定了对合同的准确理解,下面就分门别类从常见实词和常见虚词两个方面进行具体介绍:一、英文合同常用虚词(UsualFunctionWords)1.Here/there/where+介词构成的古体词基本规则:Here代表this,there代表that,where代表which或what即here/there/where+介词=介词+this/that/whichorwhatHereby:bymeansof;byreasonofthis。特此,由此,兹等意。Herein:inthis。此中,于此。Hereinafter:laterinthesameContract.以下,在下文.通常与tobereferredtoas,referredas,called连用。Hereof:ofthis。关于此点,在本文件中。Hereunder:under