如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
新闻文本的英译新闻标题得翻译原则(TranslationPrinciples)Abbreviations(ClippedWords)二、英文标题得语法特点(GrammaticalFeatures)12广泛使用非谓语动词(Non-finiteVerbs)省略(Ellipsis)三、英文标题得修辞特点(RhetoricalFeatures)One-wordHeadlinesandtheUseofPhrasesSlangandColloquialism(俚俗词语)FiguresofSpeech(修辞格)四、汉英新闻标题对比AparisonofChineseandEnglishNewsHeadlines1、概括程度不同2、措词手法各异去掉不必要得修饰成分3、时间表达有别五、汉语标题得英译技巧(TranslationStrategies)1、变汉语得偏正结构为英语得“名词中心语+后置修饰语”结构2、变句子为短语