《孟子》三种英译本比较研究的中期报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-14 格式:DOCX 页数:1 大小:10KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

《孟子》三种英译本比较研究的中期报告.docx

《孟子》三种英译本比较研究的中期报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《孟子》三种英译本比较研究的中期报告经过对三种英译本进行初步比较研究,总结出以下结果:1.三种英译本的翻译风格有所不同。读者可以根据自己的语感与偏好选择适合自己的版本。其中,传统版本翻译更为传统、正式,英文译文较为生动易懂但依旧保留了一定的中式语言特色,而当代英文版本则更现代化,经常使用当代英文风格。2.三种英译本对于《孟子》的翻译质量不完全相同。传统版本中译者倾向于更为保守的翻译方式,有时候会出现一些语意模糊的地方;英文译文则更为易读,但有一些翻译仍有所错误,如对古汉语中某些词语的不准确理解等;当代英文版本在现代学术领域中被广泛引用和认可,其翻译质量较高,但也可能在一些有意为之的充实和调整中出现了失准之处。3.三种英译本在注释和后记方面不同。传统版本的注释相对内容少,以对人名和地名等真伪性问题的考证为主,并没有涉及文本主题的解释;英文译文则在注释中倾向于对于文本主题的注释,如对《滕文公》和《离娄上》等章节的解读;当代英文版本对于文本的讨论和解释更为充分,相关学术细节的宏观视角得以展现。后记方面,三种英译本都有一些研究、评点等内容。基于以上研究结果,我们发现,各种版本都具有自己的特点和优点,读者可以根据自己的需求和背景进行选择。此外,我们也建议比较研究的深入分析,以获取更多关于《孟子》英译本的研究信息。