如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
北京理工大学珠海学院2008届本科生毕业设计(论文)北京理工大学珠海学院2008届本科生毕业论文III毕业论文ChineseDragonImageandTranslationStrategyInvolved学院:专业:姓名:指导老师:英语学号:职称:ChineseDragonImageandTranslationStrategyInvolvedABSTRACTWhenmanypeopleintheWestthinkofChina,theanimalthattheythinkofisthedragon.Forthem,thedragonisanaggressivemonsterthatbreathesfire.Manypopularlegendstellofhowdragonskilledbraveknightsandatebeautifulmaidens.ForChinesepeoplehowever,thedragonisnotanevilmonsteratall.It'saculturalandspiritualsymbolforprosperityandgoodluck.Thedragon’smaintaskistocreateharmonyandbringrain.Dragonsarecelebratedinartandarchitecture,andofcoursethedragondanceisaverypopularritual.MillionsofChinesehavetheword‘long’,meaningdragon,aspartoftheirname.Recently,someexpertsclaimedthatusingthedragonasanationalsymbolcouldmakeWesterncountrieshaveanegativeviewofChina.Butaninternetsurveyindicatesthat90%ofChinesepeoplewanttokeepthedragon,andasmoreandmorepeopleareallfamiliarwiththatChinesesymbol,peopleintheWestwouldnodoubtwantChinatokeepthedragonaswell.Thisessayisaimedtoprovethatthereisnoneedatallforourtranslatorstogiveupdragon,thetotemofChinese,onlyforthesakeofcateringtothetasteoftheWest,andastranslators,weshouldpromotesomeregulatorytranslationstrategyaboutdragoninordertorealizethemutualculturalbalancebetweentheWestandChinaaswellastopreservetheChinesecivilization,extensiveandprofound,withatime-honoredhistory,inthelong-run.Themaincontentofthispaperisdividedintofourparts.Firstofall,basedonsomeexamplesintermsofChineseandWesternculture,itisessentialtorealizethemutualculturalbalancebetweentheWestandChina.Secondly,takethevarioustranslationversionsof“TheFourAsiandragon”forexample,whendealingwithsomeissuesconcerningdragon,thereisnoneedforourtranslatorstoavoidtheusageofdragoninordertocaterfortheWesterntaste.Thirdly,discoveringtherecognitionandacceptanceoftheWesttowardChinesedragonandtheunifiedEnglishexpressionfromsomeWesterncountriesandregions,likeWalesforinstance,wecanutilizetheworddragoninfrontof