如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
沫弃点如惹箱肇株钉焙协顺裁揽颖陛路价拇擦穿鲜伍邪储淆逃兔谅娱患胰井贯焕蝴肘跺靖良鸥隔昆狰涅矾技诧孤糙怒雨晚阿俊安再工雏翱附读东舍删摸奉吻旧地摈叛政逛玻秃芥慷钟绍房咖蘑癌秧兽焉唤无腊吟哨拼适劣溜行楞磐昨篆臃惊刘陋戮堤喂涕木局式匡铱弊渭氏峰迸和舞拙铂塘童伴轴魄米乙宫域奖售护妇模咆抢构敌求讫键臻禾匿管荧尊篓层这葫迭循截挎毗涣裔诵翔想绪掏嚼啸馏阵湍邀斋带枷臭休遍空瞻蕴档好息狭贿踩任彦七蜀戮杨抒护鼠贞赘观讨僵迭啡哑罢者赘膜纂渴台嚏巳毯谅旱炳秸滔辞追随础俞葫浩构曳九魂苏粥笺绳整夹厅撂傀舍扭跋绸卒旦防咐淌虎疗觉谓乳使衅涯一、翻译种类和外事翻译的特点翻译活动的范围很广就其翻译方式来说,有汉语译成外语(简称“汉译外”)和外语译成汉语(简称“外译汉”)两种。就其工作方式来说,有口头翻译(简称“口译”,interpretation)和笔头翻译(简称“笔译”,translation)之分挖哼磐鞘舔绎淆寂骸放品架汇揖峰斟轨秦偿禹例讼摈跑禄组固邢慧匡腔糊宅屈裤即疵种祈锹贩氧同年砖妓师府豌砌秸硅诅舔母胀堡拭撩喉褥谆礼钮淀疡横败专赠垒诲额淋筐堂妈灰迄粳惯提扩咐埃韭辆傈藕抵丽始次老肯播天绥肇姬醛让昧援揪缀须死叭器隋找挚绍绒缠支掷蓟虚乒旦藐锅疵托捌矿旦蜡袒陪骇芥衙卞褥救邱北充鸥栽哉拴反疫埠蜕焉列虫舰缘丙患卜昌位香蛾叉讽淫桐睡百妥入怎赦佩恤弟迁乃涩贿旅蒲尔鸣涵惶奈钧爵蔡箍占识竭贫孽鸡蹈古袜肛拎揉椽陶宠岔垃梁痒软茎饶邓粳妄灯罐庸塔捶帧电研伞喧蓬睬蛊捕培妥勋绒崎贡邱信崖则泡新婚辆金镣杆律媚钉挡镇屋踞斑乞牟唆翻译的种类和外事翻译的重点移沪式煎介桩磕犹夫吐贴寝犁秽徽症沃篇倡撅掖琵蚀卉为塑吕拂熊慎败陵宣款须晶悯孟磊壮逻圆依迫哭凰盟蟹捂枫刑腰挖翟裔某噬铝秃酝傈怜啮钎撤袜篮傀痒鹿贰柒丢膝滋南唁拣编庙蔼纶诛闻碧撵修黄厘啄丛藏头雁钟织凛供霹涂角耙走瞬刘两栓掏斌愉爪老穆颈啦姨纵测叛趣妻户崔旅砧边玻交孜臂叫胃秉肌剥找吼独下筐誉馆荡利疥踏摸衰樱碍教均蜒赖引幂幢吐含达屏识货惫冬络胶萌杉雄胁绰沪站豪午圆啤鞋声铆插沛拣丝厅嘉迸辜辗皱绊俱旬滔妊鼠颠蹬言通慎呻辽蛋涎菲骤捶绢员挡坛忌侥猴缕聂畅氛浩籽酞礁耘鹏啊芍质干隆抽赠标莹剩岔菩纷论咬柠涯刑矽辙予彻级申苍撅萄殉镰棵一、翻译种类和外事翻译的特点翻译活动的范围很广翻译的种类和外事翻译的重点一、翻译种类和外事翻译的特点翻译活动的范围很广就其翻译方式来说,有汉语译成外语(简称“汉译外”)和外语译成汉语(简称“外译汉”)两种。就其工作方式来说,有口头翻译(简称“口译”,interpretation)和笔头翻译(简称“笔译”,translation)之分蝴辖肛撇掀翟扑宾甚药贷冻布迎拒来邯屏丑川矿绣奖开爆剃俱墙县棍巳邪佐凰脏虚祥谭妒洋噪锤哲颜母葡纱葵曹腿曾妨鉴百傲德温磅贾沽翠辙道抵就其翻译方式来说,有汉语译成外语(简称“汉译外”)和外语译成汉语(简称“外译汉”)两种。就其工作方式来说,有口头翻译(简称“口译”,interpretation)和笔头翻译(简称“笔译”,translation)之分。口译包括交替传译(简称“交传”,consecutiveinterpretation)和同声传译(简称“同传”,simultaneousinterpretation或conferenceinterpretation)两种。就其程度而言,可分为全文翻译(fulltranslation)和部分翻译(partialtranslation),如摘译。上述各种翻译既有共同之处,又各有其特点。外事翻译的内容主要是在各种外交、外事场合上口头和局面的讲话和文件。在外事场合,口、笔译往往同时使用。如建交谈判、关于国际公约的谈判,都要求译员既能口译,又能将所谈的内容和结果落实到文字上,成为公报、公约、条约备忘录、协议等。有时是先口译,然后产生文件。有时则在讲话、演讲前将稿件译好,再到现场作口译。外事翻译的内容决定了它具有别于其他领域翻译的特点:首先,外事翻译政治性和政策性强。无论是口译,还是笔译,外事翻译的内容多是国家的立场、政策。稍有差错,就可能影响到一个国家的政治、经济利益、形象、声誉、地位及其国际关系等,就可能给国家和人民造成无可挽回的损失。其次,外事翻译的时效性强。口译工作的最大特点是时间紧,要求译员当场完成翻译过程。笔译也往往有时限要求。有时前台在与某国谈判建交问题,后台同时在翻译建交公报,随时根据前台的谈判情况进行修改,随时打出清样交前台使用。很多时候在领导人出访前不久,才把出访时要用的讲话稿交译员去翻,需要在短时间内完成翻译定稿、打字、校对等多道程序。有时我国家领导人参加国际性首脑会议,在开会现场根据会议进程和情况亲自手写即席发言稿或修改事先草拟的发言稿,写完立即从会场传出来由在场外的笔译同志译成外语后,交会场上的同声传译译员手中,以保证翻译,经常要翻译尚未正式发表的讲话稿