如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
清华大学研究生精品建设课程教学大纲――翻译研究:理论与实践(罗选民)一、基本情况课程编号70640132开课(院)系外语系开课学期1中文课程名称翻译研究:理论与实践授课语言英语英文课程名称TranslationStudies:TheoryandPractice任课教师1罗选民职称教授工作证号899330E-mail:luoxm@mail.tsinghua.edu.cn联系电话62773719任课教师2职称工作证号E-mail:联系电话课内总学时数及其分配36自学讲课30讨论6实验其他学分数2考核方式课堂报告+课程论文二、课程内容简介申请立项课程“翻译理论与实践”拟建立创新的翻译教学课程,并在教学过程中编写出一部适合研究生使用的高质量的翻译研究教程,填补本领域的国内空白。该课程重点突出翻译研究的跨学科特点(涉及哲学、语言学、文学、文学批评、文化研究、认知科学、信息处理等),教学与研究紧密结合;不仅介绍中西方翻译理论,同时培养学生较强的翻译和译审能力,使其能通过翻译研究来分析语言材料、文体风格、信息结构和哲学现象,具有很高的文本解读能力。本课程不仅适用与外语系翻译专业的研究生,外国语言学、外国文学、比较文学和大众传媒方向的研究生也能从中受益。课程将翻译理论和椒ㄔ擞玫轿谋窘舛恋敝校剿髑惺悼尚械睦砺勰J剑某龆ㄐ远康慕峁?翁貌扇∽ㄌ馓致邸⒀致邸⒏霭阜治龊脱踅沧刃问剑佣嘟嵌取⒍嗖忝嫔笫臃胙芯俊?纬讨饕谌莅ǎ?(1)引言:翻译研究概说(1)翻译的可译性问题(2)翻译的理论与流派(3)翻译的多元标准(4)翻译的认知模式(5)翻译的转换单位(6)翻译的同化与异化(7)翻译的过程与结果(8)翻译的文本与互文性(9)翻译的冗余与信息度(10)翻译的语境与关联(11)翻译的含混与消解(12)文学翻译与翻译文学(13)机器翻译与网络翻译(14)结语三、预备知识或先修课程要求普通语言学、句法学、语义学、语用学;英美文学、文学理论与批评、文体学;话语分析、系统功能语法四、教学目的与要求“翻译研究:理论与实践”从翻译教学的理念和方法上对原课程进行改革,使学生通过本课程的学习,能够掌握中西方翻译理论的精髓,不仅具有较高的翻译能力,而且能对译作进行鉴赏和批评,能通过翻译研究来分析文本的文体风格、信息结构和蕴涵的哲学现象,培养很高的文本解读能力。为达到以上目的,在该课程的建设中对教与学有以下要求:该课程的新体系,强调中西译论、翻译实践、译文赏析和批评在课堂中优化结合,并附以前沿研究的学术报告。2.强调创新能力与初步科研能力的培养,鼓励和指导学生就相关专题搜集材料,并做课堂报告。3.教学与科研相结合,向学生介绍自己的最新研究课题,同他们一起讨论。4.提供精选的文本以供同学们练笔之用;提供优秀的译文以供赏析,拙劣的译文以供批评。5.开发和使用网上辅助教学系统,跟随课堂进度,提供课程讲义、译文评析材料及练习的参考译文。6.考试方式,注重考察学生的综合能力,采用“课堂报告+翻译练习+课堂表现+课程论文”的方式综合考察。五、教材或讲义罗选民翻译研究:理论与实践英文讲义2002(注:该讲义用英文写作,随课程进度编写并修改,在课程结束时拿出定稿,两次使用并修改后交出版社出版)六、参考书目Baker,Mona.1998.RoutledgeEncyclopediaofTranslationStudies.London:Routledge.Catford,J.C.1965.ALinguisticTheoryofTranslation.London:OxfordUniversityPress.Gentzler,Edwin.1993.ContemporaryTranslationTheories.London:Routledge.Hatim,Basil.&Mason,Ian.1990.DiscourseandtheTranslator.London:Longman.Hermans,Theo.1985.Ed.TheManipulationofLiterature.StudiesinLiteraryTranslation.London:CroomHelm.Hermans,Theo.1999.TranslationinSystems.Manchester:StJerome.Kelly,L.G.1979.TheTrueInterpreter.Oxford:BlackWell.LuoXuanmin.1999.‘OnLinguisticContributiontoTranslationinChina’.Canada:METAvol.1.Newmark,Peter.19