唐诗英译中的意象问题研究——以庞德、韦利和许渊冲的译作为例的任务书.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:2 大小:10KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

唐诗英译中的意象问题研究——以庞德、韦利和许渊冲的译作为例的任务书.docx

唐诗英译中的意象问题研究——以庞德、韦利和许渊冲的译作为例的任务书.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

唐诗英译中的意象问题研究——以庞德、韦利和许渊冲的译作为例的任务书任务背景:唐诗作为中国古代文学中的瑰宝,经久不衰,闻名于世。而唐诗的英译,也是文学研究和跨文化交流中的重要组成部分。然而,唐诗由于其独特的语言、文化和历史背景,其意象往往与英语表达不尽相同,造成了译者在翻译时的困难。因此,本次研究旨在探讨唐诗英译中的意象问题,以庞德、韦利和许渊冲的译作为例,分析其中存在的问题并探索解决之道。任务要求:1.对唐诗意象进行系统的梳理和分类,分析其中的语言、文化和历史背景等因素对意象表达的影响。2.阅读庞德、韦利和许渊冲的唐诗英译,并分析其中存在的意象问题,比较不同译者的翻译思路和解决方法,探讨他们的翻译策略是否合理。3.在探讨意象问题的基础上,提出自己的翻译思路和策略,尝试对一首唐诗进行翻译,并分析其实践效果。4.结合前人研究成果和自身经验,对唐诗英译中意象翻译的困难性进行总括性思考,并提出改进建议。参考文献:1.杨宪益.唐诗学概论[M].北京:北京师范大学出版社,1996.2.邵振银.唐诗英译研究[M].哈尔滨:哈尔滨工业大学出版社,2005.3.许渊冲.唐诗英译[M].北京:商务印书馆,2017.4.庞德.随月而悼[M].北京:外文出版社,2005.5.韦利.读唐诗[M].北京:外文出版社,2009.
立即下载