2022-2023年教师招聘之中学教师招聘真题精选附答案.docx
上传人:石头****海海 上传时间:2024-09-09 格式:DOCX 页数:33 大小:20KB 金币:6 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

2022-2023年教师招聘之中学教师招聘真题精选附答案.docx

2022-2023年教师招聘之中学教师招聘真题精选附答案.docx

预览

免费试读已结束,剩余 23 页请下载文档后查看

6 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

2022-2023年教师招聘之中学教师招聘真题精选附答案单选题(共50题)1、一个人在书店买书,对店员说,“我想买本书,里面没有凶杀,却暗藏杀机;没有爱情,却爱恨难舍;没有侦探,却时时警惕,你能给我介绍一本吗”“只有这个,中国股市行情。”近年来中国股市如过山车般的节奏使得股民不断出调侃段子,而股市大起大落的风云变化也让不少股民如深海扁舟。这启示我们()。A.股票是一种高风险的投资方式,人市需谨慎B.股票价格变化无规律可循C.股票的价格变动具有不确定性D.股票是流通性极强的投资方式【答案】A2、《中国经济制度史论》中说:“中国传统手工业各大部门都曾有过工场雇佣工人操作生产的记载,唯独棉纺织业没有任何手工工场的确切报道。”古代社会出现这一现象的主要原因是()。A.历代政府都禁止棉花的私营B.家庭作坊对规模生产的阻碍C.棉花传人中国的时问比较晚D.外来棉纺织品的强有力竞争【答案】B3、()是音乐的骨骼,是塑造音乐形象的重要手段。A.旋律B.音色C.音节D.节奏【答案】D4、根据以下材料,回答题A.generalB.naturalC.similarD.specific【答案】D5、下列有关人类神经传导的叙述,正确的是()。A.在神经纤维上及两个神经元之间,兴奋是以电信号的形式传递的B.两个神经元的细胞膜是直接接触,以便于兴奋的传递C.突触只允许兴奋由树突末端传到另一神经元的轴突或细胞体D.轴突末端的突触小泡内的递质,可使下一个神经元产生兴奋或抑制【答案】D6、1991年,苏联解体,“冷战”结束,但“冷战”的“化石”仍然存在。属于“冷战”的“化石”的是()。A.北约B.华约C.欧盟D.世界贸易组织【答案】A7、在杂交育种实验中,将纸袋套在花上的目的是()。A.保持开花的温度和水分B.防止花粉成熟后散失C.防止白花传粉D.防止外来花粉的干扰【答案】D8、世界三大古老戏剧文化是指()。A.希腊的悲剧和喜剧,印度的梵剧,中国的京剧B.希腊的悲剧和喜剧,印度的梵剧,中国的越剧C.希腊的悲剧和喜剧,印度的梵剧,中国的昆曲D.希腊的悲剧和喜剧,印度的梵剧,中国的戏曲【答案】D9、Thetranslatormusthaveanexcellent,up-to-dateknowledgeofhis11languages,fullfacilityinthehandlingofhistargetlanguage,whichwillbehismothertongueorlanguageofhabitualuse,andknowledgeandunderstandingofthe12subject-matterinhisfieldofspecialization.Thisis,asitwere,hisprofessionalequipment.Inadditiontothis,itisdesirablethatheshouldhavean13mind,wideinterests,agoodmemoryandtheabilitytograspquicklythebasicprinciplesofnewdevelopments.Heshouldbewillingtoworkonhisown,oftenathighspeeds,butshouldbehumbleenoughto14othersshouldhisownknowledgenotalwaysproveadequatetothetaskinhand.Heshouldbeabletotypefairlyquicklyandaccuratelyand,ifheisworkingmainlyforpublication,shouldhavemorethananodding15withprintingtechniquesandproof-reading.Ifheisworkingbasicallyasaninformationtranslator,letussay,foranindustrialfirm,heshouldhavetheflexibilityofmindtoenablehimto16rapidlyfromonesourcelanguagetoanother,aswellasfromonesubject-mattertoanother,sincethisabilityisfrequentlyrequiredofhiminsuchwork.Bearinginmindthenatureofthetranslator′swork,i.e.theprocessingofthewrit