英语状语从句的翻译名师优质课赛课一等奖市公开课获奖课件.pptx
上传人:13****54 上传时间:2024-09-10 格式:PPTX 页数:12 大小:56KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英语状语从句的翻译名师优质课赛课一等奖市公开课获奖课件.pptx

英语状语从句的翻译名师优质课赛课一等奖市公开课获奖课件.pptx

预览

免费试读已结束,剩余 2 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

Session24五、目标状语从句翻译以sothat,inorderthat,totheendthat,incase等隶属短语连词引导目标状语从句,普通译成汉语中相对应“为了”,“方便”,“以免”,“以防”等引导目标状语修饰语。一样,汉语中这么目标状语修饰语应翻译成英语目标状语从句。5.1译成表示“目标”后置状语(49)You’dbettertakeanumbrellawithyouincaseitrains.你最好带把伞以防下雨。(50)Heisplanningtomakethisspeechinorderthatwemighthaveabetterunderstandingofthevicissitudeoftheinternationalsituation.他打算做一次演说,方便我们能更加好地了解当今国际形势风云变幻。(51)为了扩大知识面,你们除了学好要求教材之外,还应该阅读一些与专业相关书籍。Besideslearningtheprescribedtextbooks,youaresup-posedtoreadmorebooksonyoursubjectinorderthatyoumayexpandyourscopeofknow-ledge.(52)学生应该背诵一些优异散文,方便奠定坚实语言基本功。Studentsareexpectedtoreciteanumberofexcellentpiecesofprosesothattheymaylayasolidfoundationinlanguagecompe-tence.5.2译成表示“目标”前置状语(53)ThetravelplanwascanceledinorderthatthespreadofSARScouldbeprevented.为了预防非典传染,这次旅行计划给取消了。(54)Hesentabunchofflowerseachdayinorderthathecouldwinherlove.为了赢得她芳心他天天送她一束花。5.3灵活地译为表目标句子有时也可依据逻辑意义和汉语表示习惯,将英语目标状语从句与主句融合起来翻译,译为表目标句子,包含“其目标是……”和“为就是……”这么词语。(55)TheUNwasestablishedinorderthatpeaceanddevelopmentcanbepromoted.创建联合国目标就是要推进和平与发展。(56)Welearnfromourpastlessonssothathistorywon’trepeatitself.我们从过去经历中吸收教训,为就是不再重蹈覆辙。六.结果状语从句翻译英语和汉语结果状语从句都位于句末,系句子后部分内容。6.1译成表结果分句(57)他睡过头了,结果上班迟到了。Hehadover-slept,sothathewaslateforwork.(58)那位女孩上个学期学习非常勤奋,所以期末每门功课考试都取得优异成绩。Thatgirlstudiedverydiligentlylasttermsothatsheobtainedexcellentresultsinalltheterminalexams.(59)Heneverplayedwiththechildrensothataquarreldidnotfollow.他跟孩子们玩耍,结果总是吵架。(60)Thebookwassoboringthathegaveupreadingithalfwaythrough.该书如此枯燥乏味,以至他读了二分之一就放弃了。6.2译成不含关联词但内含因果关系并列分句(61)Therearemanyfactoriesaround,asaresult,theairisseriouslypollutedbysmoke.这周围有许多工厂,空气受到烟尘严重污染。(62)ItwassuchaterribleexperiencethatIwillne-verforgetit.那次经历可怕至极,我永远不会忘记。(63)Peterissuchaniceboythatheislovedbyeverybody.彼特是个好男孩,人人都喜爱。(64)Suchwashisanxietythathecouldn’tstoptrembling.他焦虑不安,颤动不已。七、方式状语从句翻译表示方式状语从句通常由as,asif,asthough引导,往往位于主句之后,但在as…so…结构中,as-分句通常置于主句之前。在口语中可用theway(that)引导方式状语从句。比如:(65)Pleasedoex
立即下载