如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
从认知语境角度看隐喻翻译的任务书隐喻是一种非常常见的修辞表达手法,它将一个对象或概念与另一个看似不相关的对象或概念联系在一起,从而创造出意义上的新境界。因此,在翻译时,理解和处理隐喻成为了一项重要的任务。从认知语境角度来看,隐喻的意义是建立在上下文语境中的。因此,翻译隐喻需要考虑上下文的认知因素,包括语言、文化、历史和社会背景等。下面提出几个方面需要注意的问题:1.理解原文中的隐喻:在翻译隐喻表达时,首先需要理解原文中隐喻的意义和作用。隐喻常常是基于一些文化、历史和社会的共同认知,因此需要对原文中的这些文化概念和认知进行深入研究和理解。2.找到恰当的目标语隐喻:由于不同语言和文化体系之间的隐喻存在着差异,因此在进行翻译时需要找到恰当的目标语隐喻进行对应翻译。对于某些文化概念和隐喻,可能并没有直接的对应方式,此时需要根据上下文和背景进行灵活运用。3.根据语言特点进行翻译:在翻译隐喻表达时,还需要考虑语言的特点,比如语法、词汇和语音等。这些特点会对翻译的选择造成影响,需要根据具体情况进行灵活处理。总之,从认知语境角度看隐喻翻译的任务书,需要掌握相关文化背景知识、寻找恰当的目标语隐喻、理解原文隐喻的意义和作用,并根据语言特点进行灵活处理。