您所在位置: 网站首页 / 文档列表

主位结构与科技英语翻译的中期报告.docx

主位结构与科技英语翻译的中期报告主位结构与科技英语翻译的中期报告主位结构是指在一句话中,信息内容最重要的部分位于主语前面的句子结构。在科技英语翻译中,主位结构经常被使用,因为它可以直接提供重要信息,让读者快速了解句子的主题和内容。在本报告中,我们将探讨主位结构在科技英语翻译中的使用情况和影响。首先,我们需要了解主位结构在科技英语翻译中的基本定义和构成。主位结构是以最重要的信息作为主语,并使用简单的谓语形式描述这个信息。例如,原始句子“DNAreplicationrequirestheinvolvement

发布时间:2024-09-15
大小:10KB
页数:2页
5

受众视角下的广告翻译的任务书.docx

受众视角下的广告翻译的任务书任务书1.任务简介此次任务是将一篇英语广告翻译成中文,以便更好地传达广告的内容和宣传效果。广告的受众主要是中国本土消费者,因此需要针对中国文化和习惯进行适当的转化和修改,力求达到最佳的宣传效果。2.任务要求(1)准确翻译原文内容,包括广告标题和正文。(2)根据中国文化和消费者习惯进行适当转化,确保广告内容符合中国消费者的口味和文化背景。(3)确保翻译中的语言流畅自然,并且能够准确地传达广告的宣传效果和意图。(4)保证翻译的准确性和权威性,不能出现翻译错误或不准确的情况。(5)注

发布时间:2024-09-15
大小:10KB
页数:2页
5

“官话和合译本”的操纵翻译研究的中期报告.docx

“官话和合译本”的操纵翻译研究的中期报告本项目旨在探讨中国近代史上官话和合译本的操纵翻译现象,研究官方如何利用语言翻译塑造历史记忆和国家形象。本中期报告将讨论研究的进展情况和初步结论。一、研究进展情况1.文献资料搜集:已收集了大量文献资料,包括官方文件、历史文献、文化史学家的研究成果以及相关翻译软件和工具等。这些文献资料对于研究官话和合译本的操纵翻译现象提供了必要的理论支持和实证材料。2.语言翻译分析:采用语言翻译学和语用学理论分析官话和合译本的具体翻译实践。通过对照原文和译文,探讨翻译中的语言策略、话语

发布时间:2024-09-15
大小:10KB
页数:2页
5

关于楚魏战于陉山原文及翻译.docx

关于楚魏战于陉山原文及翻译关于楚魏战于陉山原文及翻译2022-03-0922:00:01小编:admin楚、魏战于陉山。魏许秦以上洛,以绝秦于楚。魏战胜,楚败于南阳。秦责赂于魏,魏不与。营浅谓秦王曰:“王何不谓楚王曰,魏许寡人以地,今战胜,魏王倍寡人也。王何不与寡人遇。魏畏秦、楚之合,必与秦地矣。是魏胜楚而亡地于秦也;是王以魏地德寡人,秦之楚者多资矣。魏弱,若不出地,则王攻其南,寡人绝其西,魏必危。”秦王曰:“善。”以是告楚。楚王扬言与秦遇,魏王闻之恐,效上洛于秦。【译文】楚、魏两军在陉山交战。魏国答应把

发布时间:2024-09-15
大小:36KB
页数:2页
5

高克恭字彦敬的原文翻译及阅读训练.docx

高克恭字彦敬的原文翻译及阅读训练高克恭字彦敬的原文翻译及阅读训练2022-04-1001:00:01小编:admin克恭传家学,于群经奥义,靡不分析。江南平,选授行台掾。从御史大夫相威入觐,世祖顾问再三,曰:“是高嘉甫儿耶?”赐钞二千五百贯。二十五年,入为监察御史。是时,桑哥秉政,擢克恭右司都事,克恭刚直不阿。明年,随使江淮行省,考核簿书文法,吏多媚上,务求严苛,克恭独持以平恕。出为江淮行省左右司郎中。浙西公田七十五万顷,克恭视民所输,较私田增二十倍,奏言:“今吏民交困,宜讲求良法,保固邦本,不当重为烦扰

发布时间:2024-09-15
大小:39KB
页数:4页
5

从文体学视角看医学翻译的中期报告.docx

从文体学视角看医学翻译的中期报告医学翻译作为翻译领域的一种重要分支,在医学领域中起着至关重要的作用。文体学是研究语言文本特征的学科,可以借助文体学的理论分析来研究医学翻译的特点及其对应的翻译策略。中期报告可以从以下几个方面分析医学翻译的文体特点和翻译策略:1.语言特征医学翻译的语言特征通常包括词汇、术语、语法和语体等方面。医学翻译中使用的术语和专业词汇很多,对翻译准确性和专业性要求较高。而医学翻译中的语体通常也较为正式,尤其是在涉及到患者病情和治疗方案等方面时,需要保证语言准确、严谨。2.文体特点医学翻译

发布时间:2024-09-14
大小:10KB
页数:1页
5

以认知模式分析习语的翻译策略的中期报告.docx

以认知模式分析习语的翻译策略的中期报告经过前期的研究和分析,我选择了认知模式作为分析习语翻译策略的视角。认知模式是指人类通过感知、思考等方式,对事物进行认知的模式或方式。在本研究中,认知模式被用于分析翻译习语时翻译者的认知过程。在这个阶段,我主要完成了以下几件事情:一、确定并整理了研究目标和研究问题研究目标是分析习语的翻译策略,尤其是翻译者如何运用认知模式进行习语翻译。研究问题是:(1)翻译习语时,翻译者使用哪些认知模式?(2)不同类型的习语,翻译者采用哪些认知模式进行翻译?(3)翻译习语时,认知模式的使

发布时间:2024-09-14
大小:10KB
页数:2页
5

关于信任的英文句子语录带翻译.docx

关于信任的英文句子语录带翻译【前言】关于信任的英文句子语录带翻译为的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。关于信任的英文句子【优秀篇】诚实做人,踏实做事。Behonest,practicalwork.人无忠信,不可立于世。Amanwithoutthefaithful,andnotintheworld.以诚待人,以信得人。Topeople,towinotherstobelieve.诚好,信好,诚信真好!Theletterisgood,good,thegoodfaithisreallygood!虚伪的真诚

发布时间:2024-09-14
大小:14KB
页数:7页
5

英语作文自我介绍带翻译高中.docx

英语作文自我介绍带翻译高中SelfIntroductionGoodmorning,everyone!It’sagreathonorformetointroducemyselftoallofyou.MynameisSerenaandI’mfifteenyearsold.IcomefromDaliancitywhichisabeautifulandattractingplace.WishyoucanvisitthereandIbelievethatyouwillbeimpressed.Englishandmo

发布时间:2024-09-13
大小:11KB
页数:2页
5

光伏发电控制模块期刊翻译.doc

IEEE电力电子学报,VOL.16,NO.3,2001-32012-3-16光伏发电控制电路模块本文是对外文论文的翻译摘自IEEETRANSACTIONSONPOWERELECTRONICS,VOL.16,NO.3,MAY2001293GenerationControlCircuitforPhotovoltaicModulesToshihisaShimizu,Member,IEEE,MasakiHirakata,TomoyaKamezawa,andHisaoWatanabe)ToshihisaShimiz

发布时间:2024-09-13
大小:1.2MB
页数:17页
5

英语CET6考前翻译试题训练.docx

英语CET6考前翻译试题训练英语CET6考前翻译试题训练Oneneverlosesanythingbypoliteness.以下是小编为大家搜索整理的2017年英语CET6考前翻译试题训练,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!part1请将下面这段话翻译成英文:五四运动(theMayFourthMovement)是1919年5月4日发生的一场反帝反封建(anti-imperialist,anti-feudal)的政治文化运动。这次运动以北京为中心,很快扩大到上海、天津、青岛等

发布时间:2024-09-13
大小:12KB
页数:4页
5

英语pull on用中文怎么样翻译.docx

英语pullon用中文怎么样翻译英语pullon用中文怎么样翻译英语pullon的用法是很简单的,还要知道它详细的中文翻译形式。以下是小编为大家整理了英文pullon具体的中文翻译,一起来看看吧!pullon的中文解释英[pulɔn]美[pʊlɑn]pullon基本解释对…有吸引力pullon的单语例句1.Forasmallfee,youcanrentthegoattopullyouaroundtheiceonasled.2.Thedecisiontopulloutfol

发布时间:2024-09-13
大小:12KB
页数:6页
5

个人简历英文翻译模板分享.docx

个人简历英文翻译模板分享简历英文翻译模板篇1Name:sexdon't:femalepeoplefamily:thehannationalitydateofbirth:onFebruary22,Telephonenumber:marriagestatus:singleBodyhigh:158cmbodyweight:54kgEducationexperienceGraduateschool:fuzhousoftwarevocationalandtechnicalcollegestudycalendar:j

发布时间:2024-09-12
大小:12KB
页数:7页
5

关于英语翻译方向的论文范文.docx

关于英语翻译方向的论文范文文化空缺与英汉翻译摘要:不同民族的语言产生于不同的文化背景,所承载的文化也不尽相同,这就必然导致两种语言在表达方式上存在很多相异之处,文化空缺就是这些差异的极端表现,它是一个民族语言和文化与其它民族语言和文化的异质性的充分体现,这无疑增加了翻译的难度。所以文化空缺的翻译不仅是语言的迁移,更是文化的传播。关键词:文化空缺英汉翻译翻译作为人类最早进行的交流活动之一,一直在不同的语言集团间沟通信息,对人类社会的发展和进步有非常重要的作用。正是由于翻译所起的中介作用,民族间才可以互通有无

发布时间:2024-09-12
大小:19KB
页数:12页
5

浅谈英汉习语翻译英语论文.docx

本科生毕业论文(设计)册学院XXX学院专业XXXX班级XXXX级英语XX班学生XXX指导教师XXXXXXX大学本科毕业论文(设计)任务书编号:论文(设计)题目:浅谈英汉习语翻译学院:XXX学院专业:XXXX班级:XXX级XX班学生姓名:XXX学号:XXXX指导教师XXX职称:XXX论文(设计)研究目标及主要任务本论文的研究目标是比较英汉习语的对应关系,并在此基础上,针对不同的对应类型提出具体的翻译方法。其主要任务是系统地分析习语的翻译以更好地促进两种语言和文化之间的交流。论文(设计)的主要内容本论文分为三

发布时间:2024-09-12
大小:81KB
页数:45页
5

英译汉翻译技巧最新_例句(更正).ppt

英译汉技巧一、英译汉翻译的基本程序二、英汉翻译的基本方法顺译法(又名句型对应法)HoneymoonMadcowdiseaseHotlineGenetherapyTalkshowChainreactionMaddoctorblackholetroubleshooterMilkwayBull’seyeBicyclemanDaystudentsCashcropsInthedarkWalkingdictionaryStreetwalker(aprostitutewhoattractscustomersbywalk

发布时间:2024-09-11
大小:315KB
页数:82页
5

专业外语翻译求职简历--精品范文.docx

专业外语翻译求职简历求职意向期望从事职业:-翻译(英语翻译)、广交会外语翻译、专职外语翻译期望月薪:3500元工作经历20XX年1-3月,在广州冰福生物科技有限公司当外籍经理助理,主要协助外籍经理处理工作,及负责产品销售推广工作;20XX年7-8月,在云浮青少年宫暑假培训班当辅导老师,主要负责一年级到高一年级学生英语、数学等科目的学习;20XX年7-8月,在云浮市旭升国际货运代理有限公司当文员,主要负责沟通客户、校对跟单以及相关文件的翻译工作等;业余时间进行礼仪小姐、街舞商业演出以及贸易相关邮件的中英文互

发布时间:2024-09-11
大小:13KB
页数:3页
5

格莱斯会话合作原则与翻译原则.docx

格莱斯会话合作原则与翻译原则一、概述1.格莱斯会话合作原则的背景和概述。会话分析一直是语言学和语用学领域的重要研究内容,它涉及到人们在日常生活中如何进行有效、顺利的交流。在这一领域中。简称CP)具有里程碑式的意义。Grice在20世纪70年代提出了这一原则,旨在解释人们在会话中如何达成相互理解并有效传递信息。他认为,会话不仅仅是一种语言行为,更是一种社会行为,需要参与者遵循一定的规则和原则,以确保交流的顺利进行。会话合作原则就是在这种背景下应运而生。根据Grice的论述,会话合作原则包含四个子原则:量的准

发布时间:2024-09-11
大小:18KB
页数:16页
5

外研社必修三课文翻译.doc

PAGE\*MERGEFORMAT22必修三课文翻译Module1重要的欧洲城市巴黎巴黎是法国的首都,也是法国最大的城市,坐落在塞纳河畔。它是世界上最美丽的城市之一,每年有800多万游客前来参观。最受游客欢迎的埃菲尔铁塔是巴黎的著名象征。世界上最大的艺术馆之一--卢浮宫,也位于巴黎。这个城市的餐馆、咖啡馆和剧院也很出名。法国约三分之二的艺术家和作家住在巴黎。巴塞罗巴塞罗那是西班牙的第二大城市,位于东北海岸线上,在西班牙首都马德里东面人约500千米处。巴塞罗那最著名的标志性建筑之一是圣家大教常,由建筑

发布时间:2024-09-10
大小:51KB
页数:8页
5

新晴野望原文翻译及赏析精编.docx

新晴野望原文翻译及赏析新晴野望原文翻译及赏析1原文:新晴原野旷,极目无氛垢。郭门临渡头,村树连溪口。白水明田外,碧峰出山后。农月无闲人,倾家事南亩。译文雨后新晴的原野格外开阔空旷,极目远望不见半点雾气尘埃。外城的门楼紧靠着摆渡的码头,村庄边的绿树连接着溪流的入河口。银白色的河水闪动着粼粼波光使得田野外面特别明亮,青翠的山峰突兀出现在山脊背后。正是农忙时节没有悠闲的人,农民们一家一家全都在田亩间忙碌着呢。注释新晴:初晴。野望:放眼向田野眺望。极目:穷尽目力向远处看。氛垢:雾气和尘埃;氛,雾气,云气;垢,污秽

发布时间:2024-09-10
大小:15KB
页数:9页
5
手机号注册 用户名注册
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
登录
手机号登录 微信扫码登录
微信扫一扫登录 账号密码登录
新用户注册
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用