以认知模式分析习语的翻译策略的中期报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-14 格式:DOCX 页数:2 大小:10KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

以认知模式分析习语的翻译策略的中期报告.docx

以认知模式分析习语的翻译策略的中期报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

以认知模式分析习语的翻译策略的中期报告经过前期的研究和分析,我选择了认知模式作为分析习语翻译策略的视角。认知模式是指人类通过感知、思考等方式,对事物进行认知的模式或方式。在本研究中,认知模式被用于分析翻译习语时翻译者的认知过程。在这个阶段,我主要完成了以下几件事情:一、确定并整理了研究目标和研究问题研究目标是分析习语的翻译策略,尤其是翻译者如何运用认知模式进行习语翻译。研究问题是:(1)翻译习语时,翻译者使用哪些认知模式?(2)不同类型的习语,翻译者采用哪些认知模式进行翻译?(3)翻译习语时,认知模式的使用带来哪些影响?二、文献综述我查阅了大量的相关文献,主要包括认知语言学、翻译研究和习语研究三个领域的文献。通过阅读和筛选,我得出了以下几个结论:(1)认知模式的多样性和个体化给翻译习语带来了一定的复杂性。(2)翻译习语时,翻译者需要考虑习语的意义特征、语用特征和文化背景等因素。(3)习语的类型和语言对翻译习语的挑战和影响是不同的。三、方法论基于研究目标和研究问题,我采用质性研究方法,主要借助文本分析和访谈的方式进行数据收集和分析。文本分析是针对大量的翻译习语文本进行的,通过对文本中的习语进行整理、对比和分析,找出其中的翻译策略和认知模式。访谈则是通过采访翻译者了解他们在翻译习语时运用的认知模式和策略。同时,我还需要对访谈数据进行分类、整理和归纳,进行深度分析。四、数据收集和分析目前,我正在进行文本分析和访谈,收集和整理数据。在文本分析方面,我已经收集了大量的翻译习语文本,正在进行初步的整理和对比。在访谈方面,我已经与一些有经验的翻译者进行了访谈,并记录了他们在翻译习语时使用的认知模式和策略。预计在接下来的研究中,我将进一步深入挖掘数据,从认知模式的角度深入分析翻译习语的翻译策略,从而得出更加准确和有说服力的结论。