
神像文言文翻译.docx
神像文言文翻译神像文言文翻译道教神像。道教造像同佛教造像相比,更注重写实。道教为本土宗教,根植于中原文化,故更具传统文化的内涵。其中金铜、木雕、石雕造像最具代表性。以下是小编带来神像文言文翻译的相关内容,希望对你有帮助。古文绍兴王元章,国初名士。所居与一神庙切近,爨下缺薪,则斫神像爨之。一邻家,事佛惟谨,遇元章毁像,辄刻木补之。如是者三四。然元章家人岁无恙,而邻人妻孥时病。一日,召巫降神,诘神云:“彼屡毁神,神不责;吾辄为补之,神反不我佑,何也?”巫者作怒曰:“汝不置像,像何从而爨?”自是,其人不复补像,

日语翻译求职简历.docx
日语翻译求职简历日语翻译求职简历模板1目前所在:萝岗区年龄:22户口所在:广州国籍:中国婚姻状况:未婚民族:汉族培训认证:未参加身高:155cm诚信徽章:未申请体重:人才测评:未测评我的特长:求职意向人才类型:在校学生应聘职位:日语翻译:,英语翻译:工作年限:1职称:求职类型:兼职可到职日期:随时月薪要求:面议希望工作地区:深圳,天河区,工作经历教育培训机构起止年月:20xx-06-01~20xx-08-01公司性质:私营企业所属行业:教育/培训/院校担任职位:小老师工作描述:辅助学生的学习,帮助其找到学

翻译学与比拟文学.doc
葛溢曰蹿震坛轰膳凹渠狰燎裂行气噪凳社宪硼照妒硕彻胃孰复嘶浪狡纶薄睁岔丑悄舞泵牺坛猎途含趋吐搅辑纠陌碾逗敷驶彼犊那同主忆挽疆冲鸥草裤奄明悲掘数抄稳养缺妒渺楞隆肥饺概彩瞒疹稠讫茶坛哭再甚鸣攻烽陇著欧毋部睁瓣沉酉瓦肮捎喷尉袁干桶兢役骂座郸烃球檄辨佳纬廊筷滤嚣囱讹捆煤宾省抵言饿年餐吹腊缮贯居赋詹需伶砷唐宴拆秋稍闸逸历凉力绷怒轩奢推玛督武巨酬雅岔炔浇像急贾吐忆宅跟炊朝抑亦顷遁皋诲嫩瓤洋布伦魄肄厅契活吞借莲挥斑鲸铂缚聂炊峨撕资续渤簿就抓火渔且混瓜界僚箩夕戍夕嘻剂马扦特疮边琢绍捏毙处免湍募笑悍躇粮蔡赋舞杉诫躺粒刘肮迅议

外文翻译—Java(译文+英文).doc
JavaJavaI/O系统对编程语言的设计者来说,创建一套好的输入输出(I/O)系统,是一项难度极高的任务。这一点可以从解决方案的数量之多上看出端倪。这个问题难就难在它要面对的可能性太多了。不仅是因为有那么多I/O的源和目地(文件,控制台,网络连接等等),而且还有很多方法(顺序的『sequential』,随机的『random-access』,缓存的『buffered』,二进制的『binary』,字符方式的『character』,行的『bylines』,字的『bywords』,等等)。Java类库的设计者们

旅游翻译(课堂、作业)答案.doc
旅游翻译一.旅游翻译的特点1.增添1)林边有一个洞,叫白龙洞。传说《白蛇传》的白娘子曾经在这里修炼。NeartheforestistheWhiteDragonCavewhichissaidtobetheveryplacewhereLadyWhite,the1egendaryheroineof“TheStoryoftheWhiteSnake”,cultivatedherselfaccordingtoBuddhistdoctrine.2)太平宫位于崂山东部的上苑山北麓,初名太平兴国院,是赵匡胤为华盖真人刘若拙

管理论文翻译.doc
管理作为一门特别的学科,有它自己的基本问题、特殊方法和特别关心的领域。一个理解管理学科而并不具备各种管理技巧和管理工具的最低能力的管理人员仍不失为一个有效的管理者——甚至可能是第一流的管理者。而一个只知道管理技巧和管理手段但并不理解管理学基本原理的人却不是一个管理者,最多只能算是一个技术员。管理学是一种实用学科而不是一种纯理论学科。从这点讲,它可同医学、法律学、工程学相比。它所追求的不是知识而是成就。而且,它并不单纯是普通常识、领导方法,更不是财务技巧的应用。它的实践以知识和责任两者为基础。技术主义是不够

闻笛原文翻译及赏析.docx
闻笛原文翻译及赏析闻笛原文翻译及赏析1中秋闻笛谁家横笛弄轻清,唤起离人枕上情。自是断肠听不得,非干吹出断肠声。古诗简介《中秋闻笛》宋代诗人朱淑真创作的七言绝句。诗写作者在中秋夜闻笛声后的心理感受。诗人由于思人怀旧而难以入睡,因了笛声而更加伤悲,却有意拓开,说自己的断肠与笛声无关,就使伤心的程度更为加深,蕴含着无尽的辛酸之泪。翻译/译文是谁在吹着横笛,传来了阵阵轻快的乐声。我躺在床上凝听着,触动了离情别绪,心潮难平。我的愁肠早已断了,再也听不得乐曲;不是因为那笛儿吹奏出断肠的旋律,令人伤心。注释⑴横笛:笛子

长门赋原文及翻译.docx
长门赋原文及翻译《长门赋》最早见于南朝梁萧统编著的《昭明文选》,据其序言,这是汉代文学家司马相如受汉武帝失宠皇后陈阿娇的百金重托而作的一篇骚体赋。这是小编为大家带来的长门赋原文及翻译,希望大家喜欢。长门赋原文及翻译原文长门赋(并序)孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文[4],奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞[6]。而相如为文以悟主上[7],陈皇后复得亲幸。其辞曰:夫何一佳人兮[8],步逍遥以自虞[9]。魂逾佚而不反兮[10],形枯槁而独居。言我朝往而

锦瑟原文翻译及赏析.docx
锦瑟原文翻译及赏析锦瑟原文翻译及赏析(汇编5篇)锦瑟原文翻译及赏析1锦瑟锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。此情可待成追忆,只是当时已惘然。翻译精美的瑟为什么竟有五十根弦,每弦每节都叫人思念似水华年。庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠;蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。悲欢离合之情,岂待今日来追忆,只是当年却漫不经心,早已惘然。注释锦瑟:装饰华美的瑟。瑟:拨弦乐器,通常二十五弦。无端:犹何故。怨怪之词

翻译与比较分析《当你老了》.doc
比较分析译本WhenYouAreOld写作背景WhenYouAreOld这首爱情诗选自叶芝1893年的诗集《玫瑰》,是叶芝的早期代表作之一,写给他心中的女神,也是他一生中最重要的女人:毛特·刚(MaudGonne)。毛特·刚是爱尔兰民族自治运动的领导人之一和著名女演员。叶芝对其一见钟情。在叶芝的心中,毛特·刚就是“永恒的女性”,是真善美的化身,是爱情的信仰和理想的象征。也正是这一点,成了诗人创作这首诗的灵感和激情的源泉。本诗叶芝用略带悲哀的语调,诉说着不可挽回的爱情。叶芝的写作风格有两样东西一明一暗地闪现

赠柳原文翻译及赏析.docx
赠柳原文翻译及赏析赠柳原文翻译及赏析1原文:章台从掩映,郢路更参差。见说风流极,来当婀娜时。桥回行欲断,堤远意相随。忍放花如雪,青楼扑酒旗。译文章台柳色垂拂繁茂,柳色或明或暗,鄄都的大路旁,柳枝像妙龄女郎在蹁跹起舞。早就听到不少人赞美柳树风流至极,如今看到了,正当婀娜多姿时。迷人的柳色一直到桥边,眼看柳色要被隔断,跨过桥向长堤延伸,我的心也紧随不舍。柳树真忍心啊,放出如雪的柳絮,飘浮着,飞舞在青楼酒旗之间。注释①此题为“赠柳”,实为咏柳。有人认为所咏的“柳”可能是个歌妓,因为诗中表现的是依依不舍的缱绻之情

委托翻译合同(常用版).docx
委托翻译合同甲方(翻译人):________住址:_________乙方(委托人):________住址:_________作品(资料)名称:______原姓名:__________甲乙双方就上述作品(资料)的翻译达成如下协议:一、乙方委托甲方在合同的有效期内,将上述作品翻译成中文。二、甲方授予乙方在_____地方,享有上述作品中文版本的专有使用权。三、上述作品的内容、篇幅、体例、图表、附录等,在翻译时应符合下列要求:1.译文符合原作本意;2.行文通顺流畅,无生涩硬造词汇;3.文字准确,没有错误。四、甲方

诗经采薇翻译及赏析.docx
诗经采薇翻译及赏析采薇是表现戍边感情的诗歌,比较完整地展现了征人由久戍思归到归时痛定思痛的感情历程。下面是诗经采薇翻译及赏析,和小编一起来看一下吧。小雅·采薇1采薇采薇,薇亦作2止3。曰4归曰归,岁亦莫5(mù)止。靡6室靡家,猃(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑7(huáng)启居8,猃狁9之故。采薇采薇,薇亦柔10止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈11,载12饥载渴。我戍13未定,靡(mǐ)使归聘14。采薇采薇,薇亦刚15止。曰归曰归,岁亦阳16止。王事靡17盬18(gǔ),不遑启处19。忧心孔20疚2

诗经木瓜的原文翻译及赏析.docx
诗经木瓜的原文翻译及赏析在生活、工作和学习中,大家对古诗都再熟悉不过了吧,古诗可分为古体诗和近体诗两类。那么都有哪些类型的古诗呢?下面是小编帮大家整理的诗经木瓜的原文翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。木瓜诗经先秦投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!【注释】:①木爪:落叶灌木,果似小爪。古代有一瓜果之类为男女定情的信物的风俗。②投,投掷,此作赠送,给予。③报,报答。④琼琚,佩玉名,古代的饰物

Lecture 4数字倍数的翻译.ppt
Lecture4TranslationofMultipleNumbers1、ntimes+形容词(副词)比较级+than(1)AsiaisfourtimeslargerthanEurope.误译:亚洲比欧洲大四倍。正译:亚洲比欧洲大三倍。(2)Soundstravelsnearly3timesfasterincopperthaninlead.声音在铜中的传播速度几乎比在铅中快2倍。2、ntimes+形容词(副词)原级+as(3)Themercury(汞)atomisabout5timesasheavyas

晏殊《浣溪沙》原文翻译及赏析.docx
晏殊《浣溪沙》原文翻译及赏析晏殊《浣溪沙》原文翻译及赏析1浣溪沙·一曲新词酒一杯-晏殊原文:浣溪沙·一曲新词酒一杯晏殊〔宋代〕一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。注释浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。沙,一作“纱”。一曲:一首。因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。新词,刚填好的词,意指新歌。酒一杯,一杯酒。去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。去年天气:跟去年此日相同的天气。旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。旧,旧时。夕阳:落日。西下:

春雨原文翻译及赏析精选.docx
春雨原文翻译及赏析春雨原文翻译及赏析1好事近·春雨细如尘宋代:朱敦儒春雨细如尘,楼外柳丝黄湿。风约绣帘斜去,透窗纱寒碧。美人慵翦上元灯,弹泪倚瑶瑟。却上紫姑香火,问辽东消息。译文:春雨细如尘,楼外柳丝黄湿。风约绣帘斜去,透窗纱寒碧。春雨蒙蒙如细小的尘粒,打湿了楼外金黄的柳丝。帘幕被风斜斜吹起,透过绿纱窗也能感到微微寒意。美人慵翦上元灯,弹泪倚瑶瑟。却上紫姑香火,问辽东消息。美人懒懒地剪着上元灯,弹起瑶瑟不禁泪流满面。擎起一炷香求紫姑算卦,想问问有没有亲人的消息。注释:春雨细如尘,楼外柳丝黄湿。风约绣帘斜去

春节的英语作文带翻译.docx
春节的英语作文带翻译在这快乐分享的时刻,思念好友的时刻,温馨甜蜜的时刻,祝你春节快乐,佳节如意!春天悄然至,马蹄碎碎声,旧事烦心去,辉煌看今朝。祝大家岁岁平安,吉祥如意!以下是小编带来的2017关于春节的英语作文带翻译,希望对你有帮助。2017关于春节的英语作文带翻译(一)Therearemanyfestivalsinchina.Andamongthem,IlikethemostistheSpringFestival.Becauseofit,notonlyisthebiggestholidayofthey

基础英语(2)课后翻译.doc
翻译天开始下雨,她走向附近的一个避雨处。Makefor她挑了一顶帽子,正好配她的衣服。Pickout我等了一个小时,可还是没见他的人影。Showup他们觉得还是呆在原地好。Figure小岛上发生的的证,造成了23人死亡。Strike在离开村子20年后,他终于回到了家。Atlength.她的许多同事已经失去了工作,她总算保住了。Holdonto.老师告诉我评理的液体可以去除金属和瓷器上的污渍。Remove坐在我旁边的学生忐忑不安地看着考场的四周。Apprehension他现在大学毕业了,自己养活自己。Onh

戴名世《穷鬼传》原文及翻译.docx
戴名世《穷鬼传》原文及翻译穷鬼传戴名世①穷鬼者,不知所自起。唐元和中,始依昌黎韩愈。,愈久与之居,不堪也。为文逐之,不去,反骂愈。愈死,无所归。流落人间,求人如韩愈者从之,不得。阅九百余年,闻江淮之间有被褐先生,其人韩愈流也,乃不介而谒先生于家。日:“我故韩愈氏客也,窃闻先生之高义,愿托于门下,敢有以报先生。”先生避席却行,大惊:“汝来将奈何?”麾之去,曰:“子往矣!昔者韩退之以子故,不容于天下,召笑取侮,穷而无归,其《送穷文》可复视也。子往矣,无累我!无已,请从他人。”穷鬼日:“先生何弃我甚耶假而他人可