从目的论角度看戏剧翻译——以英若诚的《推销员之死》中译本为例的任务书.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-14 格式:DOCX 页数:1 大小:10KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

从目的论角度看戏剧翻译——以英若诚的《推销员之死》中译本为例的任务书.docx

从目的论角度看戏剧翻译——以英若诚的《推销员之死》中译本为例的任务书.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从目的论角度看戏剧翻译——以英若诚的《推销员之死》中译本为例的任务书任务题目:从目的论角度看戏剧翻译——以英若诚的《推销员之死》中译本为例任务要求:1.确定研究角度并阐明研究意义;2.回顾目的论翻译理论,分析戏剧翻译的特殊性和戏剧翻译中翻译目的的重要性;3.对比英若诚的英文原版与中文译本,分析翻译者的翻译策略;4.分析中译本是否能够实现与英文原版相同的翻译目的,探讨翻译策略是否有效;5.结合自己的翻译实践和体验,深入剖析戏剧翻译中存在的难点与挑战;6.根据上述分析和总结,提出改进翻译策略的建议。参考文献:1.Nord,C.(2018).Translatingasapurposefulactivity:Functionalistapproachesexplained.Routledge.2.Bassnett,S.,&Lefevere,A.(2017).Translation,historyandculture(Vol.2).Routledge.3.英若诚,&张文海.(2012).推销员之死.生活·读书·新知三联书店.
立即下载