英汉互译技巧学习教案.ppt
上传人:王子****青蛙 上传时间:2024-09-13 格式:PPT 页数:43 大小:2.9MB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英汉互译技巧学习教案.ppt

英汉互译技巧学习教案.ppt

预览

免费试读已结束,剩余 33 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

Ingeneral,oursocietyisbecomingoneofgiantenterprisesTheoilingisdonewithhigherwages,well-ventilatedfactoriesandpipedmusic,andbypsychologistsand“human-relations”experts;TheoilingisdonewithIngeneral,oursocietyisbecomingoneofgiantenterprisesdirectedbyabureaucraticmanagementinwhichmanbecomesasmall,well-oiledcoginthemachinery.总的说来,我们的社会正在逐步变成一个官僚主义管理体制下的大型企业,其中(qízhōng)人成为机器上的一个润滑良好的小齿轮。TranslatethefollowingintoChineseYetmanhasbecomepowerless,hedoesnotwholeheartedlyparticipateinhisworkandheisboredwithit.TranslatethefollowingintoChinese总的说来,我们的社会正变成一个官僚主义管理体制下的大型企业,其中人变成机器上的一个润滑良好的小齿轮,要靠不断增加工资、改善厂房的通风(tōngfēng)状况及播放轻音乐,以及通过心理学家的疏导和人际关系专家的指导,才能正常运转。但是人已变得软弱无力,没有全心全意地投入工作,并对工作感到厌倦了。所有这一切润滑作用却改变不了这种状况。事实上,蓝领和白领工人都已变成了由自动机器和官僚主义管理体制操纵着的经济木偶。TranslatethefollowingintoEnglish环境与发展(fāzhǎn)是当今国际社会普遍关注的问题。环境(huánjìng)与发展是当今国际社会普遍关注的问题。人类经过多年(duōnián)的艰苦奋斗,在改造自然和发展经济方面建立了辉煌的业绩。然而,工业化过程中对环境的忽视,尤其是不合理地开发利用自然资源,造成了全球性的环境污染和生态(shēngtài)破坏。然而(ránér),工业化过程中对环境的忽视,然而,由于(yóuyú)工业化过程中对环境的忽视,Today,environmentanddevelopmentarethemajorconcernsoftheinternationalcommunity.Throughitsarduouseffortsofmanyyears,mankindhasmadebrilliantachievementsintransformingnatureanddevelopingeconomy.Yetneglectofenvironmentinthecourseofindustrialization,particularlytheirrationalexploitationandutilizationofnaturalresources,hascausedglobalenvironmentalpollutionandecologicaldegradation.英汉词汇翻译(fānyì)技巧PurposesofRepetition英汉词汇(cíhuì)翻译—重复法(英→汉)《电视导刊》是美国最受欢迎的杂志,每期销售量达18870730份。《读者文摘》居第二位,销售量达18193255份。《国家地理(dìlǐ)》(月刊)是人们喜欢的有关旅游和自然的杂志,销售量为10560885份。《美丽家园》(月刊)销售量为8057386份。《妇女节日》(月刊)是个受欢迎的妇女杂志,销售量为7574487份。《家庭》(月刊)销售量为7366482份。英汉词汇(cíhuì)翻译—重复法(英→汉)英汉词汇(cíhuì)翻译—重复法(英→汉)英汉词汇(cíhuì)翻译—重复法(英→汉)英汉词汇(cíhuì)翻译—重复法(英→汉)英汉词汇(cíhuì)翻译—重复法(英→汉)英汉词汇(cíhuì)翻译—重复法(英→汉)英汉词汇(cíhuì)翻译—重复法(英→汉)英汉词汇(cíhuì)翻译—重复法(英→汉)为了(wèile)强调而重复为了(wèile)使译文生动而重复为了使译文生动(shēngdòng)而重复为了使译文(yìwén)生动而重复为了使译文生动(shēngdòng)而重复英汉词汇(cíhuì)翻译—重复法(汉→英)英汉词汇(cíhuì)翻译—重复法(汉→英)英汉词汇(cíhuì)翻译—重复法(汉→英)英汉词汇(cíhuì)翻译—重复法(汉→英)Wemustbelieve,justaswemusteat,sleep,andreproduce.Sc