形容词的翻译总结.doc
上传人:sy****28 上传时间:2024-09-14 格式:DOC 页数:13 大小:15KB 金币:16 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

形容词的翻译总结.doc

形容词的翻译总结.doc

预览

免费试读已结束,剩余 3 页请下载文档后查看

16 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

形容词的翻译?形容词词义的引申?形容词的翻译的顺序?形容词的转换形容词词义的引申?英汉两种语言在长期的使用过程中形成了各自的固定词组和搭配用法,翻译时必须注意两者的不同,不能生搬硬套。?strongteagreenhill?densesmokeblackcloth?Thelightintheworkshopispoor.?Aheavyelectronicplantisbeingbuilt.?举例:表示颜色的形容词的引申?红色(red)在英汉两种语言中,都有表示喜庆的意思。如red-letterdays(纪念日,喜庆的日子)rollingoutthecarpet(铺上红地毯)?红色还表示感情tobecomeredfaced(变得脸红)wavingaredflag(做惹别人生气的事情)?红色还可以表示毫无喜庆可言的词语?red-handed指犯罪时被人当场抓住?由颜色词的引申可以看出,颜色词不仅反映了我们这个世界的多彩,也表达了许多特定的文化内涵。这些内涵或源于民俗,或源于历史,或源于宗教,或源于社会。?如果从字面上孤立机械地理解,就会造成理解上的肤浅或错误。?heavy的基本义是“重”,但是在翻译时结合所修饰的对象则译法各异。如:?heavycurrent强电流?heavycrop大丰收?heavytraffic交通拥堵?heavyindustry重工业?aheavysmoker一个抽烟很多的人根据搭配选词义?英语词义对上下文的依赖性是很大的,一个孤立的词,其意义通常是游离不定的,但当词处于特定的联立关系中时,其含义就受到相关词的制约而明朗和稳定了。因此,根据词的联立关系确定词义是辨析词义的重要而且非常可行的手段。????????highbeam远距离光束highbrass优质黄铜highcurrent强电流highexplosive烈性炸药highgear高速齿轮highseas公海highsummer盛夏highsteel硬钢形容词的翻译顺序?英译汉时,形容词的顺序应根据汉语习惯决定?alargebrickconferencehall?一个用砖砌成的大会议厅?aplasticgardenchair?一个在花园里用的塑料椅子ConversionofAdjectives?Adj-------V?Adj-------Adv?Adj-------NAdj---------V?Therearelaughingboys,singingboys,talkingboys,dancingboys,howlingboys.?男孩子们有的笑,有的唱,有的说,有的跳,有的叫。?Tobeyearningforthedifficult;tobewearyofthatoffered;tocarefortheremote;todislikethenear;itwasWildeve’snaturealways.?渴望难得的,厌倦现成的,稀罕远的,讨厌近的,这就是野蛮人的本性。?Shewasreadytotelleverythinginherpower,butonthissubjectquestionswerevain.?她乐于说她所说的一切,但这件事她闭口不言。Adj---------Adv?Distantandsoftthenightbreezeisblowing.?晚风从远处轻轻地吹来。?NakedcameIintotheworld,andnakedmustIgoout.?我赤裸裸地来到这个世界,也必将赤裸裸地离开。?Themodernworldisexperiencingrapiddevelopmentofinformationtechnique.?当今世界的信息技术正在迅速地发展。Adj-------NNonethinkthegreatunhappybutthegreat.只有伟人才知道伟人的不幸。Theywereconsideredinsincere.有人认为他是伪君子。Theydidtheirbesttohelpthesickandthewounded.他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。