从国内外新闻英语的措辞探讨中国英语的客观存在性名师资料合集.doc
上传人:天马****23 上传时间:2024-09-09 格式:DOC 页数:55 大小:1.7MB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

从国内外新闻英语的措辞探讨中国英语的客观存在性名师资料合集.doc

从国内外新闻英语的措辞探讨中国英语的客观存在性名师资料合集.doc

预览

免费试读已结束,剩余 45 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从国内外新闻英语的措辞探讨中国英语的客观存在性名师资料合集(完整版)资料(可以直接使用,可编辑优秀版资料,欢迎下载)从国内外新闻英语的措辞探讨中国英语的客观存在性摘要:随着英语在世界的广泛传播,浸润了当地文化色彩的英语逐渐变得本土化,产生许多不同的变体。作为变体之一的中国英语,用符合英语本土人使用英语的方式表达中国特有的事物,反之丰富了英语的内容,推广并传播了中国元素,使中国英语在世界英语之林占有一席之地。本文旨在通过分析中国,美国,英国三大权威杂志中新闻英语的措辞,来探讨中国英语的客观存在性。Abstract:Withitsprevalenceovertheworld,Englishundergoesaprocessoflocalizationbyabsorbinglocalcultureandformanewvariety.Asalanguagevariety,ChinaEnglishemploystheStandardEnglishusedbynativepeopletoexpressthingswithChinesecharacteristics,whichenrichesthecontentofEnglishaswellasspreadingChinesecultureandletChinaEnglishholdanimportantpositioninworldEnglish.ThisarticleaimstoanalyzethedictionsinEnglishnewsfromtheauthoritativenewspapersofChina,AmericaandUKsoastodiscusstheobjectiveexistenceofChinaEnglish.关键字:中国英语,新闻英语,客观存在性一、引言随着中国与世界的政治、经济、文化的往来日趋深入,英语在中国的应用更加广泛,中国作为一个政治、经济大国登上国际舞台,中国人所使用的英语也逐渐被接受,并正在形成一种独具特色的国际交际工具——“中国英语”。在中国这一新的语境下,中国英语变体发挥着的对外和对内的双重语言功能。在世界英语环境中,中国英语是一种客观存在而不容忽视,它不仅国内的英语新闻报刊杂志频频出现,在国外权威杂志上更是占有一席之地。二、中国英语研究及使用现状简述“中国英语”的概念最早是由葛传槼先生在1980年提出的。葛先生在其《漫谈由汉译英问题》一文中指出:英语是英语民族的语言,任何英语民族以外的人用英语,当然要依照英语民族的习惯用法来使用英语。不过,各国有各国的情况,就我国而言,我们讲或写英语时都有些我国所特有的东西要表达,我们把那些具有中国特色的事物翻译成英文就可以被称之为是“中国英语”。汪榕培先生1991年在其《中国英语是客观存在》一文中给“中国英语”下了一个定义:“它是中国人在中国本土上使用的、以标准英语为核心的、具有中国特点的英语。”此外,其他学者也纷纷提出自己的见解。其中李文中(1993:19)的定义更加符合中国英语的概念,“中国英语是指以规范英语核心,为表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰和影响,通过音译、译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特色的词汇、句式和语篇。”语言本身就是一个不断变化发展的事物,很难作清晰的界定,只要是能为大众所承认的,接受的,理解的语言必有其存在的价值。中国人学英语除了学习英语语言之外,还包括要通过英语来学习国外的科学技术与先进文化。如今,中国人使用英语还有一种新的功能,那就是用英语来描述中国特色事物,传播中国的文化。但是,连外国人都间接承认并使用了中国英语。而中国人自己还在纠结中国英语的存在性,或是错把中国英语当做是中国式英语。实际上,他们在用英语表达中国特色的事物时,已经有意无意的使用中国英语了。比如TiananmenSquare(天安门广场),theThreeRepresents(三个代表)、再比如网络热词nakedwedding(裸婚)、copycat(山寨)、fleshsearch(人肉搜索)等等,都是中国人喜闻乐见并能够读懂的中国英语,虽然由于文化差异,很多词汇还不具备国际交流功能,但却它具有国内使用功能,因为这是源于中国并结合其文化产生的词汇,是中国人所熟知的。三、新闻语篇中的中国英语随着经济的增长,国家实力的增强,越来越多的新闻报道中涉及中国社会,经济,文化内容,也不可避免的使用中国英语,这也证实了语言喜欢“傍大款”的这一说法。虽然按西方的价值观思考下的新闻不免带有贬义之类的,但不可否认中国是他们不可忽略的力量。英国的经济学人就在首页标题栏将中国新闻放置与亚洲,美国同等地位的位置,对中国的重视可见一斑。在报道中国新闻时,尤其是报道具有中国特色的社会文化时,