从哲学阐释学的角度谈Dao(道)在中国典籍中的内含及其英译的任务书.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-14 格式:DOCX 页数:1 大小:10KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

从哲学阐释学的角度谈Dao(道)在中国典籍中的内含及其英译的任务书.docx

从哲学阐释学的角度谈Dao(道)在中国典籍中的内含及其英译的任务书.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从哲学阐释学的角度谈Dao(道)在中国典籍中的内含及其英译的任务书道在中国典籍中被视为一种核心概念,具有深刻的哲学内涵。在中国哲学中,道被解释为一种永恒的、无始无终的、所有事物的根源和本源,是万物存在的方式和规律。道不是一个具体的、可见的实体,而是一种无形的、普遍的基本原则,它包含了整个存在的本质和意义。因此,理解道的内涵是理解中国哲学的关键。在中国典籍中,对道的阐释主要出现在两个经典之中,一个是《道德经》,另一个是《周易》。在《道德经》中,道是无处不在的,既不能被言说出来,也不能被形容。它被认为是一种不可思议的、无法理解的存在,是一种玄妙之物,但可以通过不断地感悟和领悟来理解。在《周易》中,道被描述为“无极而太极,有极而变化,合而为一,分而为二,阴阳相生相克,而气变化万物”。道在这里被视为一种相互依存、相互作用的原则,支配着宇宙万物的生成和变化。因此,理解道的内涵不仅仅是关于个人的修炼,也涉及到宇宙万物的生成和变化。在这个任务书中,我们需要探讨如何将道的内涵在英文翻译中表达出来。首先,翻译者需要深入了解中国哲学中的道的概念和内涵。其次,翻译者需要理解英文语境,在翻译中用恰当的语言来表达道的内涵。最后,翻译者需要在对原文的忠实的情况下,将其精神内涵传达给读者。这是一项复杂的任务,需要翻译者有深厚的哲学背景和良好的翻译技巧。总之,道在中国典籍中具有深刻的哲学内涵,翻译者需要了解其重要意义,同时在英文翻译中传达其内涵。