如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
09级期中考试复习题20121028第一章1简述语言、文化和翻译之间的关系。语言是文化的载体。文化是语言的土壤。翻译是跨文化交流的桥梁。2简述文化发展的趋势,分析文化融合带来的文化差异缩小与扩大的辩证关系。生态翻译学(适应选择)翻译----语言—文化—人类---自然界(生态)全球化概念下的翻译:量大,文化问题突出3如何理解“翻译者必须是一个真正的文化人”?翻译是把一种语言转换成另一种语言。不言而喻,两种语言转换的过程中必然涉及到两种文化。翻译实质上是不同文化间的交流。翻译工作者)处理的是个别词,他面对的则是两大片文化。必须从文化的角度来看待翻译。翻译不仅要做到语言意义上的等值,而更重要的是要真正做到文化意义上的等值。第二章1简述思维、语言和翻译之间的关系。思维是人类对客观世界的认识能力。语言是思维的工具,思维依靠语言来表达,是思维外化的载体,记录着思维的成果。思维和语言是相互作用的,思维对语言的作用是决定性的,思维方式的不同决定了语言表达形式的多样性。翻译过程始自语言,又终以语言。翻译活动不仅是一种语言活动,更是一种思维活动,翻译的过程是思维活动的过程,思维的共性是翻译的基础。思维是翻译活动的基础,翻译是思维的转换。2东西方思维方式的差异主要表现在哪五个方面?抽象思维与具象思维直线思维与曲线思维个体分析性思维与整体综合性思维英语思维重客体汉语思维重主体五.顺向思维与逆向思维3东西方直线思维和曲线思维的主要差别在哪里?举例说明西方英语民族思维特点就是喜欢直线思维,对事情的描述直接明了,对事物的说明多是先说重点,造句上遵循从整体到个体、一般到具体、概括到举例、往往是把句子的重心放在句子的开头。而汉民族在表达思想的时候更喜欢曲线思维,习惯从侧面来说明具体的事物,从具体到一般和从个体到整体的原则。Itisatruthuniversallyacknowledgedthatasinglemaninpossessionofagoodfortunemustbeinwantofawife.(J.Austen,PrideandPrejudice)凡是有钱的单身汉,总想娶个太太,这是一条举世公认的真理。4“南征北战”翻译成汉语为fightnorthandsouth和northeast翻译成汉语“东北”,这种文字上的差异表现在英汉思维方式上属于哪一类?顺向思维与逆向思维5翻译下列句子,并举说明在翻译这些句子时是如何处理英汉思维方式上的差异的?(见课后练习题)1.Wewereallgreatlymovedbyhisloftiness.2.Herefusedtoplayuptohissuperiorstogetapayraise.3.Heoughttobeabletorecognizethecarbynow,consideringtheamountelectric4.troublestheyhadhadsincemovingintothiscountryhouse.5.Chinawasnot,isnot,willneverbeasuperpower.6.Anadultfemalegiantpandagivesbirthtotwocubsatatime.7.Itdidn’toccurtomethatyouwouldobject.8.Thethoughtofbeingscoldedbytheteacherfilledmewithfear.9.Thelittleboy,whowascryingasifhisheartwouldbreak,said,whenIspoketohim,thathewasveryhungry,becausehehadnofoodfortwodays.10.WhenSmithwasdrunk,heusedtobeathiswifeanddaughter,andinthenextmorning,withaheadache,hewouldrailattheworldforitsneglectofhisgenius,andabuse,withagooddealofcleverness,andsometimeswithperfectreason,thefools,hisbrotherpainters.1利比亚的的黎波里发生了很多暴力事件。2这些问题盘根错节,三言两语说不清楚。3这是他们夫妻之间的事情,你去插一脚干嘛?4你本该提前完成作业,可是你到现在还没完成,让我很失望。5对这种解释,谁都不会接受。6中日两国发展和平友好关系,符合两国人民的长远利益。第三章1简述宗教、语言、文化和翻译之间的关系。宗教既是一种特定的思想信仰,同时又是一种普遍