如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
第二讲交际翻译法与语义翻译法EnglishVersionsofHongloumeng红楼梦英译本CultureinHongloumeng《红楼梦》文化CultureinHongloumeng《红楼梦》文化CultureinHongloumeng《红楼梦》文化CultureinHongloumeng《红楼梦》文化CultureinHongloumeng《红楼梦》文化CultureinHongloumeng《红楼梦》文化CultureinHongloumeng《红楼梦》文化CultureinHongloumeng《红楼梦》文化CommunicativeTranslationandSemanticTranslationCommunicativeTranslationandSemanticTranslationPeterNewmark(彼得∙纽马克)PeterNewmark(彼得∙纽马克)SemanticTranslationCommunicativeTranslationDifferencebetweenCommunicativeTranslationandSemanticTranslationDifferencebetweenCommunicativeTranslationandSemanticTranslationCulturalTranslationofHongloumengCulturalTranslationofHongloumengCulturalTranslationofHongloumengCulturalTranslationofHongloumengCulturalTranslationofHongloumengCulturalTranslationofHongloumengCulturalTranslationofHongloumengCulturalTranslationofHongloumengCulturalTranslationofHongloumengHowtotranslateculturalconnotationsinHongloumeng?Hawkes:“butifIcanconveytothereaderevenafractionofthepleasurethisChinesenovelhasgivenme,Ishallnothavelivedinvain.”Cultureisdiverse.Soislanguage.Languagescarrycultureandarecontrolledbyculture.Differentcountriesandnationshavedifferentnature,environment,history,religionandideologyetc.Thesedifferencesarereflectedbytheirlanguageandculture.HongLoumengfeaturestwointertwinedplotlines.Oneisthesadbutromanticlovestoryofayoungnoblemanandhisstruggleswithinthecocoonoffeudalrules.Thesecondinvolvesthedeclineandfallofthenoblefamilyandreflectsthedramaticsocialupheavals(变动)of18th-centuryChina.CaoXueqin,theauthor,neverfinishedthebook,leavingmanyunsolvedmysteriesthatremainasourceofinterestforacademicstothisday.《红楼梦》有两条相互联系的叙述主线。一条是凄美动人的爱情故事,描述出身贵族的宝玉同一群美丽动人而命运凄婉的女子在封建制度束缚中一起成长的经历。第二条是由盛转衰的贵族家族史,折射出18世纪中国社会的变迁。小说的原作者曹雪芹未能完成整部作品,为后人留下了很多无法破解的悬案,至今为学术界所关注和争论