如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
委婉语(euphemism)['ju:fəmizəm]1.来源定义功能一词源自希腊语。前缀“eu”的意思是“good”(好),词根“-phemism”意为“speech”(言语),合起来意思是“wordofgoodomen”(吉言或好听的说法)。是人类语言使用过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法。因此,委婉语自产生之日起,就担负着“润滑”交际的重任。2.委婉语的文化内涵2.1宗教信仰在信奉基督教的国家,不能随便提及上帝的名字,更不可使用上帝的名字来诅咒发誓,否则就被视为亵渎神明,乃大不敬。但是,人们在诅咒发誓时,又习惯请神名作证,以示严肃认真。于是,在这种相互对立的情况下,委婉语便应运而生,从而达到了文化内部的协调与统一。为避免直呼上帝,人们创造了一些避讳的说法和溢美之词。例如,古希腊和古罗马复仇之神的真名为“theFuries”,而在古希腊语中常用“theEumenides”(意为“thekindlyones”——慈善之神),或用“theErinyes”(意为“thereveredones”——受崇敬之神)来称呼,可是两者都不能如实地反映出复仇者凶残的本质。在希伯来文中,上帝的名字是“Yahweh[YHWH]”(英文中的对应词是“Jehovah”——耶和华)。虔诚的犹太教徒在朗读《旧约全书》“Yahweh”一词时出于对神明的敬畏,往往念成“Adonai”,以示避讳。远古时代,由于对许多自然现象无法解释,人们便将之归因于神明鬼怪。对神明由顶礼膜拜到心怀敬畏,对鬼怪也有避讳进而产生恐惧,不敢直呼其名,唯恐他们闻声而至(speakingoftheDevilandheappears),灾祸降临。所以,出于一种恐惧心理,人们称“Satan”为“Goodman”,以防招其现身。由此可见,许多委婉语都带有浓厚的宗教色彩。2.2社会心理在现代美国社会,委婉语的使用已渗透到了社会的各个领域,在一定程度上反映了美国人的心态、情感和生活方式。在当代美国社会中,人们出于对职业的偏见等种种社会心理的考虑,往往将某些称呼打扮一番,使之听起来更体面、顺耳。职业美化Jobprofessiongarbagecollectorsanitaryengineermechanicautomobileengineerbutchermeattechnologisthairdressercosmetician、beauticiangardenerlandscapetechnicianlandscapeworkerlandscapearchitect委婉语的作用就是使从业人员摆脱“卑微”的心理。Oldtheadvancedinage、themature、theelderly、thelongerliving、well-preservedman、seniorcitizen等等。DiebeasleepinthearmsofGod、beatrest、behomeandfree、gotoheaven、gotomeetone’smaker、restinpeace等等。疾病与死亡CancerbigCAidssocialdiseaselungtroubleTuberculosistheoldman’sfriendpneumonia2.3政治生活英语中的委婉语与西方的政治生活也是密切相关的。日常政治生活中人们使用委婉语是为了“避讳”或出于礼貌,而政治生活中的委婉语是为了达到“掩饰”或“美化”的目的,具有相当的欺骗性,颇受政客的偏爱。学生罢课示威被轻描淡写为“学生不安”(studentunrest);工人罢工劳资关系紧张被含糊其辞为“工业纠纷”(industrialdispute);赤裸裸的侵略被美其名曰“警察行为”(policeaction)或“预防性战争”(preventivewar);明明是撤退却婉言称之为“战线调整”(adjustmentofthefront)或“重新部署”(redeployment)。美国在越南战争中,为了掩盖其暴行把空中的狂轰乱炸美化为“后勤攻击”(logisticalstrikes)或“近距离空中支援”(closeairsupport)。把屠杀越南人民称作“消耗敌人”(wastingtheenemy),这样一来,战争的恐怖和残酷性从字面上荡然无存了。总之,这类政治上的“化妆词”常被用来文过饰非和歪曲事实真相,是为特定历史时期的政治服务的。2.4商业活动pawn-shop(当铺)loanofficecheapeconomicallow-costexpensivepremium-priced(珍稀价高的)Commercialmes