电影字幕翻译的原则与理论.pptx
上传人:王子****青蛙 上传时间:2024-09-14 格式:PPTX 页数:20 大小:278KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

电影字幕翻译的原则与理论.pptx

电影字幕翻译的原则与理论.pptx

预览

免费试读已结束,剩余 10 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

电影字幕翻译的原则与理论一、电影字幕得定义一、电影字幕得定义二、影视语言得特点三、影视字幕翻译得分类四、影视字幕翻译得理论大家学习辛苦了,还是要坚持德国功能主义翻译理论五、影视翻译得过程六、电影字幕翻译得限制与原则空间限制时间限制语言经济原则文化制约文化补偿(Culturalpensation)原则。文化补偿原则旨在保存和介绍异域得文化特色,使观众对不同语言和文化得电影有所了解。文化移植(CulturalTransplantation)原则。这种原则能使字幕读起来比较地道和生动。译者需舍去原语得文化特色,惜守本族语,使字幕更容易被观众理解和接受。文化协调(CulturalMediation)原则。尽可能减少原语和译语中文化信息得丧失。