黑人英语的翻译策略研究-英语专业毕业论文翻译材料.doc
上传人:天马****23 上传时间:2024-09-12 格式:DOC 页数:17 大小:110KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

黑人英语的翻译策略研究-英语专业毕业论文翻译材料.doc

黑人英语的翻译策略研究-英语专业毕业论文翻译材料.doc

预览

免费试读已结束,剩余 7 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

太原科技大学TAIYUANUNIVERSITYOFSCIENCE&TECHNOLOGY毕业论文附翻译材料学生:指导老师:所属系部:专业班级:2015年6月原文(节选)AstudyonStrategiesofAfricanAmericanVernacularEnglishTranslation---basedonZhangWanliandChengShi’sChinesetranslationversionsofTheAdventuresofHuckleberryFinnADissertationSubmittedfortheDegreeofMasterOnForeignLinguisticsandAppliedLinguisticsFengRuowenUndertheSupervisionofProf.DingLijunSchoolofForeignLanguagesNanchangHangkongUniversity,Nanchang,ChinaJune2013ContentsTOC\o"1-3"\h\z\uHYPERLINK\l"_Toc423543947"1IntroductionPAGEREF_Toc423543947\h1HYPERLINK\l"_Toc423543948"2AnalysisoftranslationmethodsofAAVEPAGEREF_Toc423543948\h2HYPERLINK\l"_Toc423543949"2.1StandardcolloquiallanguagemethodPAGEREF_Toc423543949\h3HYPERLINK\l"_Toc423543950"2.2MalapropismmethodPAGEREF_Toc423543950\h3HYPERLINK\l"_Toc423543951"2.3SyntaxvariationroutinizationPAGEREF_Toc423543951\h5HYPERLINK\l"_Toc423543952"2.4SemanticregenerationandannotationmethodPAGEREF_Toc423543952\h6References1IntroductionNowadays,asthegrowthoftherangeanddepthofglobalization,culturalintegrationbecameincreasinglyevident.African-AmericanCultureandAAVEhavegraduallyattractedmorepeople’sattentioninrecentyears.Asaspecialkindofdialect,AAVEpossessescomplexsocialandculturalfunctions.TheAdventuresofHuckleberryFinnwrittenbyAmericanwriterMarkTwainisthemostrepresentativeworkofusingAAVE,itoccupiedimmortalplaceinthehistoryofAmericanliterature.However,owingtosyntaxdifferencesbetweenAAVEandStandardEnglishinphonetics,vocabulary,sentencestructureandotheraspects,besides,scholarsarestillstuckattheexploratorystageonthestudyofitstranslationprinciplesandmethods,translationworksarequitedifferentwithdiversityoftranslationmethodsandprinciples,thusliterarycriticsdomesticandoverseasgavecontradictorycomments.Underthiscircumstance,itisnecessarytoconductfurtherdiscussionandresearchonAAVEtranslation.Translationinvolvesconversingtwolanguageswithdifferentcultura