请还孩子一个英语思维的空间.doc
上传人:qw****27 上传时间:2024-09-10 格式:DOC 页数:2 大小:21KB 金币:15 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

请还孩子一个英语思维的空间.doc

请还孩子一个英语思维的空间.doc

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

15 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

请还孩子一个英语思维的空间我的女儿今年8岁了,正在上小学三年级。作为一名英语教师的母亲,在孩子二年级暑假还没有接触正式的英语课程时,我就已经在尝试适合自己孩子的英语学习方法和途径了。如:在家里用简单的问候语、指认实物、使用点读笔朗读课文等等。所做的这一切,就是为了让孩子在上英语课的时候,能够多一份自信,少一份胆怯,同时还可以培养培养好的英语学习习惯。开学后的某一天,当我翻开女儿的英语课本,准备让她点读的时候,发现课文句子的下方赫然出现稚嫩的汉语翻译:“Hello,I'mDaming.你好,我叫大明。”我顿时大吃一惊!在小学阶段,特别是低年级的孩子,要求英译汉,这种做法本人认为不可取。也许老师的出发点是好的,是想让学生正确理解句子的含义,但是我想说,这其实是画蛇添足,多虑了!小学三年级的教材呈现的句子大多是简单的问候语、指认事物、颜色、数字等等,老师完全可以通过图片、实物、肢体语言或面部表情等来帮助学生学习并掌握英语知识。让学生对句子进行翻译,无疑是增加了学习负担,有可能会造成对英语学习失去兴趣,甚至是害怕导致厌学的后果。在教学中教师要坚持“尽量使用英语,适当利用母语”的教学原则,以减少学生对母语的依赖性和母语对英语教学的负迁移。教师的教和学生的学都尽量不用母语为中介的翻译法,即使使用也应该加强分析对比。如果是简单的句子就不必翻译了。因为用一种语言解释另一种语言不一定都能做到一一对应、完全准确。教师都有这样的经历,即有些英语词、句用汉语很难解释,甚至会出现越解释越难的现象。老师可以用母语介绍本课语言发生的语境,让学生在具体的语境中去猜测、理解。这样既可以给学生的理解以铺垫,达到帮助学生理解掌握词、句的目的,又能增强语言实践的量,也能有效提高学生的英语理解能力,有助于培养学生运用英语思维的习惯。