如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
会计学一.由动词的派生词名词(或含有(hányǒu)动作意义的名词)转译为动词二、英语中加后缀-er,-or的名词,在句中并不表身份和职业(zhíyè),而是含有较强的动作意义。三、前置词转换(zhuǎnhuàn)为动词四、Verbs-Nouns英语中有许多由名词派生的动词,以及(yǐjí)由名词转用的动词,在汉语中往往不易找到相应的动词,这时可将其转译成汉语的名词。五、Adjectives-Nouns一种情况(qíngkuàng),英语中有些形容词加上定冠词表示一类的人,汉译时常译成名词。另外,有些英语中的形容词根据情况(qíngkuàng),也可译成名词。六、Adverbs—Nouns七、Nouns—Adjectives八、Adverbs—Adjectives九、Nouns—Adverbs十、Adjectives—Adverbs11.Negation--Affirmation12.Affirmation--Negation13.Repetition14.把被动语态译成汉语(Hànyǔ)被动句15.把被动语态译成汉语(Hànyǔ)主动句16.把被动语态译成汉语(Hànyǔ)无主句AnOverviewofInternationalEconomics内容(nèiróng)总结