英语考研翻译练习.docx
上传人:猫巷****觅蓉 上传时间:2024-09-13 格式:DOCX 页数:5 大小:12KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英语考研翻译练习.docx

英语考研翻译练习.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英语考研翻译练习英语考研翻译练习1英语考研翻译练习中国铁路的发展速度确实令人惊叹,连续一个礼拜在各种火车上穿梭了。只是越发觉得奇怪,在这个国度难道能做点事情出来的人都是混蛋?感谢沈阳,锦州,和天津同学们的热情,特别感谢锦州的周老师和李老师和文都的其他老师,让我又一次满足了我这个吃货对烧烤的喜好:)今天早点上句子,长难句第二天课上讲过的句子,英语句子的特征凸显的一览无遗!晚安,北京!Mostimportant,perhaps,wasthattheyhadallmaintainedwithacertainfidelitythetechniqueandcompositionconsistentwiththoseofAmerica’sfirstpopularlandscapeartist,ThomasCole,whobuiltacareerpaintingtheCatskillMountain‘sceneryborderingtheHudsonRiver.【主干识别】:Thatwasimportant【解析】mostimportant为形容词置于句首后紧接系动词可以判定为倒装;主干的顺序应该是:thatwasmostimportant.而theyhadallmaintainedwithacertainfidelitythetechniqueandcompositionconsistentwiththoseofAmerica’sfirstpopular英语考研翻译练习landscapeartist,ThomasCole,whobuiltacareerpaintingtheCatskillMountainsceneryborderingtheHudsonRiver.为主语从句,在翻译的时候先翻冗长的主语从句。【微观分析】:主语从句的.主干:1.theyhadallmaintainedwithacertainfidelitythetechniqueandcomposition(注意withacertainfidelity做状语)2.consistentwiththoseofAmerica’sfirstpopularlandscapeartist(做后置定语修饰technique,consistent形容词,与...相一致)3.ThomasCole做同位语4.whobuiltacareerpaintingtheCatskillMountainscenery定语从句修饰thomascole其中painting...做career的后置定语5.borderingtheHudsonRiver后置定语修饰scenery.【译文】他们都几乎忠诚地在坚持着和美国第一个流行景观艺术家托马斯.柯尔的技法和构图原则一直的技法和原则,这是很重要的。柯尔一直在从事着描绘哈德逊河两岸的catskill山风景的事业。2英语考研翻译练习从廊坊到机场,以为会误机,没成想飞机晚点,正好。也不枉费我一路气喘吁吁。胖子不容易啊。Uncertaintyisstillmorebeautiful.只是句子就只能晚点发了。周末愉快!太原同学明天见!明天阅读课会讲到的句子,先看一看:Witheconomicgrowthhascomecentralization:fully76percentofJapan’s119millioncitizensliveincitieswherecommunityandtheextendedfamilyhavebeenabandonedinfavorofisolated,two-generationhouseholds.【词汇突破】abandoned抛弃infavorof赞成,支持extendedfamily大家庭【主干识别】centralizationhascomewitheconomicgrowth.在写作的时候可以用这个句型:withBhascomeA(随着B……A……)【其他成分】:fully76percentofJapan’s119millioncitizensliveincitieswherecommunityandtheextendedfamilyhavebeenabandonedinfavorofisolated,tow-generationhouseholds冒号后接定语修饰centralization。3英语考研翻译练习【微观解析】fully76percentofJapan’s119millioncitizensliveincities为句子主干,wherecommunityandtheextendedfamilyhavebeenabandonedinfavorofisolated,tow-generationhouseholds.定