《宝拿模切刀产品介绍》中非谓语动词的汉译实践报告的开题报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:3 大小:11KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

《宝拿模切刀产品介绍》中非谓语动词的汉译实践报告的开题报告.docx

《宝拿模切刀产品介绍》中非谓语动词的汉译实践报告的开题报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《宝拿模切刀产品介绍》中非谓语动词的汉译实践报告的开题报告开题报告方案选题:《宝拿模切刀产品介绍》中非谓语动词的汉译实践报告研究背景及意义:随着全球经济的发展,越来越多的跨国公司走进国内,而英语逐渐成为商务交流中的重要工具。因此,学会使用英语已经成为现代人不可或缺的基本技能之一。在商务英语学习中,非常重要的一项技能就是阅读与理解商务英语文献。而这一过程中最为重要的就是正确地理解其语法结构,理解语义,并将其翻译成母语。其中,非谓语动词在商务英语文献的阅读中占据着重要位置。本文选取了《宝拿模切刀产品介绍》这一商务英语文献中的非谓语动词作为研究对象,旨在通过实践汉译,进一步探究非谓语动词在商务英语文献中的理解、翻译和应用方法,为商务英语学习者提供参考。研究内容:1.文献介绍选用《宝拿模切刀产品介绍》商务英语文献,在简要介绍公司及产品信息后,结合实例动手翻译文献中的60个非谓语动词。2.非谓语动词分类将所翻译的非谓语动词进行分类,理解不同类型所表达的语义。3.问题探索针对非谓语动词的不同类型及语义特点,探讨其中具有翻译难度的语句,并寻找解决方法。研究方法:本研究采用实践汉译与讨论相结合的方式进行。实践汉译主要负责翻译文献,讨论通过分析文献中的语法及语义特点,寻找最佳的翻译方法。同时,利用商务英语学习群进行交流讨论,共同发现和解决问题,收集共性问题,为翻译难度大的语句提供解决方法。研究预期结果:1.掌握商务英语文献中非谓语动词的使用方法和语义特点。2.针对不同类型的非谓语动词,提出实用的翻译方法。3.总结出非谓语动词翻译常见问题和解决方法。4.提高商务英语学习者的阅读能力和翻译技巧。研究进度及计划安排:1.前期准备(1周)收集相关文献,明确研究方向,制定研究计划。2.实践汉译(2周)解析文献中的非谓语动词,实践翻译,完成初步的研究成果。3.讨论交流(1周)利用商务英语学习群进行讨论交流,发现问题,总结共性和特殊问题。4.分析总结(1周)针对共性和特殊问题进行深入分析,提出解决方法。5.撰写报告(1周)利用前期准备、实践汉译和讨论交流的成果撰写报告。参考文献:1.赵朔双,张剑平.商务英语中非谓语动词的语义翻译研究[J].吉林大学社会科学学报,2009(1).2.骆继才,胡泽勇.加深“中国画卷”美感的几篇商务英语名篇的解析[J].中国石油大学学报(社会科学版),2011(01).3.王军,靳艺光.商务英语词汇教学的跨文化传播视角[J].外语界,2012(01).4.国家语言文字工作委员会bwb@yinwenban.gov.cn,商务英语翻译标准.2009.5.宝拿公司.宝拿模切刀产品介绍.2022.