您所在位置: 网站首页 / 文档列表

《愚公移山》翻译.docx

《愚公移山》翻译《愚公移山》翻译古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。下面是小编整理的《愚公移山》翻译,欢迎大家阅读!愚公移山原文:太行、王屋二山,方七百里,高万仞。字词:方:方圆,范围,指周围的长度。译:太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。原文:本在冀州之南,河阳之北。字词:阳:山之南水之北谓之“阳”,山之北水之南谓之“阴”。译:(这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北岸。原文:北山愚公者,年且九十,面山而居。字词:且:将要,快要。面:面对着。译:北山愚

发布时间:2024-09-13
大小:14KB
页数:7页
5

考研英语的翻译题型.docx

考研英语的翻译题型考研英语的翻译题型2017年考研英语一的篇章翻译出自Nature,题目是Universaltruths。这篇文章的理论性比较强,对于大家来说应该会感觉很有难度,大家首先要理解文章大意。1.Inphysics,oneapproachtakesthisimpulseforunificationtoitsextreme,andseeksatheoryofeverythingasinglegenerativeequationforallwesee。文章上文提到,科学界一直在寻找一种通用的、放之四

发布时间:2024-09-13
大小:13KB
页数:5页
5

翻译常用的英语短语.docx

翻译常用的英语短语翻译常用的英语短语无论是考试翻译,还是工作上的翻译,都需要我们平时的词语积累。下面小编为大家整理了翻译常用的英语短语,希望能帮到大家!1、givein交上;投降,屈服2、giveup停止,放弃3、givewayto给……让路,对……让步(含屈服的意思)4、goafter追求,求爱5、goaround/round足够分配;流传6、goby(时间等)过去;遵守,遵循7、goinfor从事,追求,致力于,沉迷于8、gointo研究,调查,进入9、goover复习,重温;(重复)检查,审查10、

发布时间:2024-09-13
大小:13KB
页数:5页
5

翻译学习的双语阅读.docx

翻译学习的双语阅读翻译学习的双语阅读他一直在实践着他对简单的追求:大道至简(Realartistssimplify)。简约化设计理念使得乔布斯强调苹果的产品必须干净简洁(cleanandsimple)。随着乔布斯设计鉴赏力的提升,他开始青睐日式风格。乔布斯的设计关注集中体现对麦金塔电脑外形的完美要求,小组成员对模型一改再改。当然他也没有放过屏幕上显示的内容,乔布斯对字体等版面设计(typography)的痴迷让马库拉等人无法欣赏。乔布斯也在为所有的苹果产品寻求统一的设计风格,他举办一次名为“白雪公主”的选

发布时间:2024-09-13
大小:11KB
页数:3页
5

羔羊原文,翻译,赏析.docx

羔羊原文,翻译,赏析羔羊原文,翻译,赏析原文:羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。注释译文:译文:羔羊皮袄蓬松松,白色丝带作钮扣。退出公府吃饭去,摇摇摆摆好自得。羔羊皮袄毛绒绒,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。羔羊皮袄热烘烘,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。注释:[1]紽:tuó,陈奂《传疏》:五当读为交午之午。严粲《诗缉》:“紽,缝也。”闻一多《通义》:“缝之义亦交午也。”“五紽”即“午紽

发布时间:2024-09-13
大小:12KB
页数:3页
5

筛选的英文翻译.docx

筛选的英文翻译筛选的英文翻译筛选的英文:select参考例句:Allcompoundsinthelibrarywerescreenedbyfungicidalactivitytestsinvitroandinvivo.对化合物库进行了体外和体内的杀菌活性筛选。Thefilteringqueryissyntacticallyinvalid.筛选查询语法无效。Thesearchfiltercannotberecognized.无法识别搜索筛选器。Spin-bearinglifeissharplyreduced

发布时间:2024-09-13
大小:11KB
页数:2页
5

等候的英文是怎么翻译的.docx

等候的英文是怎么翻译的等候的英文是怎么翻译的等候,是一种信念,亦是一种守候,等候一个人归来,是幸福的等候,等候的英文是怎么说的呢?下面是由百分网小编整理的等候的英文,希望你感兴趣!等候的英文Wait等候网络解释1.waitfor:前面的篇章中,我们看见大卫仰望(waiton)神;但是在仰望和等候(waitfor)之间仍有显着区别.虽然一般说来两者是通用的.我们藉着祷告,恳求,寻问他的旨意,来「仰望」主.我们藉着忍耐,顺服,寻求他的介入,来「等候」主.学习这种静默,2.wait:新产品有5种省电模式──停止

发布时间:2024-09-13
大小:11KB
页数:4页
5

孙权劝学详细翻译.docx

孙权劝学详细翻译孙权劝学详细翻译2022-02-2323:00:01小编:admin孙权劝学详细翻译原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习

发布时间:2024-09-11
大小:38KB
页数:3页
5

秦观鹊桥仙翻译.docx

秦观鹊桥仙翻译在平平淡淡的日常中,大家对古诗都再熟悉不过了吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。那么你有真正了解过古诗吗?下面是小编帮大家整理的.秦观鹊桥仙翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。鹊桥仙全文阅读:出处或作者:秦观纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却、人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮。鹊桥仙全文翻译:彩云显露着自己的乖巧,流星传递着牛女的愁恨。纵然那迢迢银河宽又阔,鹊桥上牛郎织女喜相逢。团圆在金风习习霜降日,胜过

发布时间:2024-09-10
大小:12KB
页数:4页
5

秋夜原文翻译及赏析.docx

秋夜原文翻译及赏析秋夜原文翻译及赏析集锦15篇秋夜原文翻译及赏析1中庭淡月照三更,白露洗空河汉明。莫遣西风吹叶尽,却愁无处着秋声。翻译夜深了,淡淡的月光洒满了中庭;露水下降,乾坤清澄,银河耿耿。请不要让西风吹尽了沙沙作响的树叶,我恐怕没了它们,到哪里去聆听阵阵秋声。注释庭院;庭院之中。河汉:银河。著:附着,承受。赏析凡是写秋夜的诗,都是在月,在露,在星空上作文章,创造一个幽清寂静的世界。如唐顾非熊《月夜登王屋仙台》:“月临峰顶坛,气爽觉天宽。身去银河静,衣沾玉露寒。”就是如此。陈与义这首《秋夜》诗的前两句

发布时间:2024-09-10
大小:38KB
页数:38页
5

相思原文翻译及赏析.docx

相思原文翻译及赏析相思原文翻译及赏析1吴山青,越山青,两岸青山相送迎,谁知离别情?(谁知离别情一作:争忍有离情)君泪盈,妾泪盈,罗带同心结未成,江边潮已平。(江边一作:江头)赏析词以一女子的声口,抒写她因婚姻不幸,与情人诀别的悲怀。开头用民歌传统的起兴手法,“吴山青,越山青”,叠下两个“青”字,色彩鲜明地描画出一片江南特有的青山胜景。吴越自古山明水秀,风光宜人,却也阅尽了人间的悲欢。“谁知别离情?”歇拍处用拟人手法,向亘古如斯的青山发出嗔怨,借自然的无情反衬人生有恨,使感情色彩由轻盈转向深沉,巧妙地托出了

发布时间:2024-09-10
大小:31KB
页数:29页
5

白沟行翻译及赏析.docx

白沟行翻译及赏析古诗原文白沟河边蕃塞地,送迎蕃使年年事。蕃马常来射狐兔,汉兵不道传烽燧。万里鉏耰接塞垣,幽燕桑叶暗川原。棘门灞上徒儿戏,李牧廉颇莫更论。译文翻译白沟河是宋辽交界的边塞之地,年年都有送迎辽国使臣的事情。辽国人常常借口打猎亲侵扰边界,边界上的驻军却不知道点燃烽火发出警报。边塞护卫着广阔的农业生产地区,幽燕两州韵蚕桑生产又占宿极重要的地位。可是边界上的守将对此毫无所知,他们把自己的工作当儿戏,如果想找像李牧、廉颇那样的良将,那就更是找不到了。注释解释白沟:宋辽之间的界河。西起沉远泊(今河北保定市

发布时间:2024-09-10
大小:12KB
页数:4页
5

画原文翻译及赏析.docx

画原文翻译及赏析画原文翻译及赏析(15篇)画原文翻译及赏析1原文:远看山有色,近听水无声。春去花还在,人来鸟不惊。译文远看高山色彩明亮,走近一听水却没有声音。春天过去,可是依旧有许多花草争奇斗艳,人走近,可是鸟却依然没有被惊动。注释色:颜色,也有景色之意。惊:吃惊,害怕。赏析:看远处的山往往是模糊的,但画上的山色却很清楚,在近处听流水,应当听到水声,但画上的流水却无声。在春天盛开的花,随着春天的逝去就凋谢了。而画上的花,不管在什么季节,它都盛开着。人走近停在枝头上的鸟,它就会受惊飞走。但画上的鸟,即使你走

发布时间:2024-09-10
大小:45KB
页数:45页
5

网络环境与实现翻译的.doc

E-LearningenvironmentnetworkWiththerapiddevelopmentofnetworktechnology,especiallydigitalcampusandtheconstructionofeducationalinformationneedsofthecampusnetworkhavebecomeincreasinglydemanding.Intermsofspeed,campusnetworkbackbonespeedincreasefromthefirst100

发布时间:2024-09-10
大小:1.1MB
页数:8页
5

潜原文,翻译,赏析.docx

潜原文,翻译,赏析潜原文,翻译,赏析1原文:浯溪中兴颂诗和张文潜二首五十年功如电扫,华清花柳咸阳草。五坊供奉斗鸡儿,酒肉堆中不知老。胡兵忽自天上来,逆胡亦是奸雄才。勤政楼前走胡马,珠翠踏尽香尘埃。何为出战辄披靡,传置荔枝多马死。尧功舜德本如天,安用区区纪文字。著碑铭德真陋哉,乃令神鬼磨山崖。子仪光弼不自猜,天心悔稿人心开。夏商有鉴当深戒,简策汗青今具在。君不见当时张说最多机,虽生已被姚崇卖。君不见惊人废兴传天宝,中兴碑上今生草。不知负国有奸雄,但说成功尊国老。谁令妃子天上来,虢秦韩国皆天才。花桑羯鼓玉方响

发布时间:2024-09-10
大小:39KB
页数:40页
5

文言文翻译.ppt

文言文翻译考点解析:命题人常选择那些带有重要的语法现象的文言语句来让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点。本考点的要求:理解并翻译文中的句子。1.翻译的基本要求——信、达、雅⑴信:指译文要准确地表达原文意思,避免曲解原文内容。⑵达:指译文应该通顺明白,符合汉语的表述习惯,没有语病。⑶雅:是对译文较高层次的要求。它要求译文在准确通顺的基础上能表达得生动、优美,能再现原作的风格、神韵。字字落实,直译为主,意译为辅语境意识翻译的程序1、先读懂原文的大意,在此基础上结合上下文翻译句子。2、分析原文句式的特点。

发布时间:2024-09-10
大小:1.7MB
页数:29页
5

泪原文翻译及赏析.docx

泪原文翻译及赏析泪原文翻译及赏析7篇泪原文翻译及赏析1原文:永巷长年怨罗绮,离情终日思风波。湘江竹上痕无限,岘首碑前洒几多。人去紫台秋入塞,兵残楚帐夜闻歌。朝来灞水桥边问,未抵青袍送玉珂。译文:幽闭在永巷中哀怨的宫妃,长年累月地泪湿绮罗;闺中独居的思妇思念游子,整日担心江上的风波。湘江边的竹子上,斑驳的啼痕也应无数,岘首山的石碑前,感怀的涕泪流下几多?昭君离去紫台,在秋风中走向荒凉的塞外;项羽兵困垓下,在营帐里夜闻凄怆的楚歌。啊,当我在清晨时,来到灞水桥边看到,青袍寒士相送达官贵人,才知道,这一切都算不了

发布时间:2024-09-10
大小:29KB
页数:24页
5

月夜原文翻译及赏析.docx

月夜原文翻译及赏析月夜原文翻译及赏析篇1原文:更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。译文夜色深沉,月光窗照半边庭院,北斗星横在天上,南斗星也已西窗。今夜出乎意料的感觉到了初春暖意,还听得春虫叫声穿透绿色窗纱。韵译夜半更深明月西挂照亮半边人家,北斗七星横卧南斗六星也已倾斜。今夜我忽然感到春天的温暖气息,还听得春虫叫声穿透绿色的窗纱。注释更深:古时计算时间,一夜分成五更。更深,夜深了。月色半人家:月光只照亮了人家房屋的一半,另一半隐藏在黑暗里。北斗:在北方天空排列成斗形的七颗亮星。阑

发布时间:2024-09-10
大小:52KB
页数:53页
5

翻译及练习题.doc

翻译讲义第一章翻译考试简介一、翻译考查内容和形式全国硕士研究生入学统一考试英语(二)考试大纲规定,英译汉部分考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。该部分要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语。准确:通顺:完整:二、翻译近年考题特点和内容首先,翻译的短文多涉及经济、社会领域的题材。其体裁基本是叙述文和议论文。2011:环境问题2010:承受力2009:金融机构高管的新酬审查2008:商业模式2007:创造力2006:航天飞机的维修2

发布时间:2024-09-10
大小:161KB
页数:25页
5

春日原文,翻译,赏析.docx

春日原文,翻译,赏析春日原文,翻译,赏析(15篇)春日原文,翻译,赏析1长命女·春日宴春日宴,绿酒一杯歌一遍。再拜陈三愿:一愿郎君千岁,二愿妾身常健,三愿如同梁上燕,岁岁长相见。古诗简介《长命女·春日宴》是五代十国南唐词人冯延巳所写的一首词。这首词赠给丈夫,表达了一个贤淑妻子对丈夫的忠贞和“岁岁长相见”的真挚愿望。该词语言清新明丽,通俗易懂却能够表达最真挚的感情。翻译/译文风和日丽的春天,摆起丰盛的酒宴。一杯美酒一曲歌呵,拜了又拜许三愿:一愿郎君你长寿千岁,二愿我身体永远康健,三愿我俩如同梁上燕呀,双双对

发布时间:2024-09-10
大小:40KB
页数:38页
5
手机号注册 用户名注册
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
登录
手机号登录 微信扫码登录
微信扫一扫登录 账号密码登录
新用户注册
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用