翻译第8讲(词类转换)(2010).doc
上传人:sy****28 上传时间:2024-09-14 格式:DOC 页数:4 大小:57KB 金币:18 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

翻译第8讲(词类转换)(2010).doc

翻译第8讲(词类转换)(2010).doc

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

18 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

Lecture5ConversionofpartofspeechFromtodayon,we’lllearnsomemaintranslationtechniques.Forexample:Conversionofpartofspeech;amplification;ommision;howtotranslatepassivevoice;howtotranslatenominalclause;howtotranslatelongsentence;howtotranslateattributiveclause,etc.Whatwe’lllearntodayisthefirstone,thatis,Conversionofpartofspeech.Awordinonelanguagebelongingtoacertainpartofspeechisnotnecessarilytobeturnedintooneofthesamepartofspeechinanotherlanguage.Thatmeansitmaybetranslatedintoanotherpartofspeechinanotherlanguage.Forexample:anoun,aperposition,anadjective,oranadverbialinonelanguagemaybetranslatedintoverbinanotherlanguage;averb,oranadjectivemaybetranslatedintonouninanotherlanguage.Aswehavelearned,Englishisanoun-dominatedlanguage,whichmeansthatthenounphasehasahighfrequencyinusage.Englishsentencestendtobestative.WhileChineseisaverb-dominatedlanguage.Thisisbecausethedifferentwayofthinkingofthetwonations.Englishspeakingpeopleareusedtothinkinginabstractconcepts.ThusEnglishspeakingpeopleoftenexpressactionsthroughabstractnouns.Asthesenounsimplysomeactions,therearehardlycorrespondingnounsinChinesetomatchthem.Asaresult,intranslationmanysuchnounsshouldbebetterturnedintoverbs.Therefore,inthischapterwe’llmainlyfocusonthenoun-verbtranslation.(1)Nounsthatimplysomeaction,especiallythosederivedfromtheircorrespondingverbsareusuallytranslatedintoChineseverbs,(andtheirattributivesnaturallybecomeadverbials见E和H).Forexamples:Themaintenanceoftheexistenceofsomerareanimalshasrecentlyclaimedworld-wideattention.Word-for-wordtranslationof“maintenanceoftheexistenceofsomerareanimals”shouldbe“某些稀有动物生存的保护”.Itwouldsoundveryawkward.Sothenounmaintenancehereshouldbetranslatedintoverb“保护”.TheChineseversionofthissentenceshouldbe“保护某些稀有动物的生存,近来已引起了世界范围的广泛关注”。Myadmirationforhimgrewmore.我对他越来越敬佩Theproofofthepuddingisintheeating.要想知道布丁的滋味,就要亲自尝一尝。Hisacceptanceofbribesledtohisarrest.他因受贿而被捕。Thetimelyarrivalofthepolicestoppedtheriot.警察及时赶到,制止了骚乱。Heregrettedtheirfailuretoreachanagreement.他们未能达成协议,他感