功能对等理论视角下的汉语广告英译研究的中期报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:1 大小:10KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

功能对等理论视角下的汉语广告英译研究的中期报告.docx

功能对等理论视角下的汉语广告英译研究的中期报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能对等理论视角下的汉语广告英译研究的中期报告摘要:功能对等理论在翻译研究中具有重要的地位。本研究拟以该理论为基础,对汉语广告的英译进行分析。通过对汉语广告的功能进行分析,本研究确定了汉语广告的三种基本功能:信息传达功能、情感诉求功能和行动引导功能。接着,本研究通过对英语广告的分析,提出了英译应该保持原汁原味,同时适度考虑目标受众的文化背景、审美观及习惯等要素。本研究希望通过对汉语广告的英译研究,提高英译的质量,同时增进中西方文化的相互理解。关键词:功能对等理论;汉语广告;英译;信息传达功能;情感诉求功能;行动引导功能;中西文化相互理解Abstract:Functionalisttranslationtheoryplaysanimportantroleintranslationstudies.Basedonthistheory,thisresearchaimstoanalyzethetranslationofChineseadvertisementsintoEnglish.ThroughtheanalysisofthefunctionsofChineseadvertisements,thisstudyidentifiesthreebasicfunctions:thefunctionofimpartinginformation,thefunctionofarousingemotions,andthefunctionofguidingactions.Subsequently,throughtheanalysisofEnglishadvertisements,itproposesthatthetranslationshouldmaintaintheoriginalflavorofthewords,andtakeintoaccounttheculturalbackground,aestheticperceptionandhabitsofthetargetaudience.TheaimofthisresearchistoimprovethequalityofEnglishtranslationofChineseadvertisements,andenhancethemutualunderstandingofChineseandWesterncultures.Keywords:functionalisttranslationtheory;Chineseadvertisements;Englishtranslation;thefunctionofimpartinginformation;thefunctionofarousingemotions;thefunctionofguidingactions;themutualunderstandingofChineseandWesterncultures